[ Dernière édition du message le 04/12/2019 à 09:44:56 ]
oryjen
17492
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 20 ans
75714Posté le 04/12/2019 à 09:37:30
Les anglophones ont conservé plus tard que nous quelque chose de très imagé dans leur manière de nommer les choses. Mais nous faisions de même il y a longtemps, avant l'avènement de la ridicule pédanterie gréco romaine sous le premier empire.
Dans le domaine des métiers manuels, les outils ont gardé le souvenir vivace de cette belle tournure d'esprit.
(Le "tourne-à-gauche" par exemple...)
J'ai un dictionnaire (bien remplis) de mots français anciens et oubliés et/ou remplacés... Idéal pour jouer au jeu du dictionnaire (je sais pas si ce jeu a un nom plus "officiel") : tu pioche un mot supposément inconnu de tous et chaque joueur/équipe invente une définition), ensuite le "maitre de jeu" les lit toutes et chacun vote pour la plus plausible (ou la plus drôle ^^).
De tête je me souviens de l'entrefesson, qui est devenu le périnée.
Un autre (mais qui existe toujours dans les dico actuels) : Vertugadin
Un de mes cousins avait pondu le magnifique "sainte gamelle sur le parvis d'une église"
[ Dernière édition du message le 04/12/2019 à 11:05:03 ]
El Migo
24005
Vie après AF ?
Membre depuis 16 ans
75717Posté le 04/12/2019 à 11:32:36
Ca aussi c'est pas mal
Citation :
L'introduction d'animaux boute-en-train dans l'unité de quarantaine est contraire au concept d'isolement.
The introduction of teaser animals to the quarantine unit is contrary to the concept of isolation.