Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Digigram IQOYA V*MOTE 2.0

Digigram annonce la sortie prochaine de IQOYA V*MOTE 2.0, une grosse mise à jour de son codec audio IP pour les chanteurs ou journalistes travaillant à distance.

V*MOTE est une solu­tion logi­cielle “SIP” d’au­dio par IP qui s’ins­talle sur un PC portable afin de fonc­tion­ner comme un codec de “contri­bu­tion” profes­sion­nel, permet­tant notam­ment à des repor­ters d’éta­blir des connexions full-duplex avec leur studio de broad­cas­ting.

La nouvelle version du codec offre la possi­bi­lité d’édi­ter et de sauve­gar­der des profils de connexion multiples. Une fois connec­tés, les utili­sa­teurs peuvent non seule­ment envoyer le signal de leur micro, mais égale­ment pré-enre­gis­trer des segments d’au­dio (comme des jingles) envoyés d’ap­pli­ca­tions tierces, et ce grâce à la connec­ti­vité uLink de Digi­gram inté­grée au V*MOTE.

V*MOTE peut égale­ment commu­niquer avec la nouvelle appli­ca­tion pour iPhone IQOYA *MOBILE, ainsi qu’avec tous les codecs IP tiers compa­tibles N/ACIP (EBU Tech 3326), et avec les Inter­coms de produc­tion AoIP conformes aux normes ECN-I3P (EBU Tech 3347) utili­sés par les profes­sion­nels du broad­cas­ting travaillant avec des confi­gu­ra­tions complexes.

L’IQOYA V*MOTE 2.0 est compa­tible avec les derniers OS Windows 64-bit et fonc­tionne désor­mais sans dongle.

Le lance­ment de ce nouveau codec est prévu juste après le Broad­cast Asia 2011 qui se tien­dra du 21 au 24 juin à Singa­pour (stand 4N3–01 dans le pavillon français). Plus de détails sont dispo­nibles sur www.digi­gram.com.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.