Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Hot news
2 réactions

Sonnox et Fraunhofer lancent Codec Toolbox

Sonnox et Fraunhofer se sont associés pour lancer un Codec Toolbox, un plug-in d'encodage de l'audio pour la publication sur le web.

Codec Tool­box regroupe deux appli­ca­tions : le Tool­box Plug-in qui permet d’écou­ter votre mix avec diffé­rents codecs en temps réel (MP3, AAC, iTunes +…), et le Tool­box Mana­ger pour l’en­co­dage et l’ajout de méta­don­nées à vos fichiers audio (nom, image…).

Vous pour­rez trai­ter vos fichiers par lots et un système de compen­sa­tion/protec­tion contre le clip­ping est inclus pour éviter les mauvaises surprises après enco­dage. Enfin, vous pour­rez égale­ment déco­der vos MP3 ou AAC en WAV ou AIFF.

Codec Tool­box est dispo­nible aux formats VST, AU, RTAS et AAX sur Mac OS X et Windows. Il est vendu £35 et vous pouvez télé­char­ger une version d’éva­lua­tion sur www.sonnox.com. Notez qu’une clé iLok est néces­saire pour la version d’es­sai. Des tuto­riels en vidéo sont dispo­nibles dans l’es­pace média ci-dessus.

 

  • dub-istor 219 posts au compteur
    dub-istor
    Posteur·euse AFfiné·e
    Posté le 27/11/2013 à 22:24:29
    Quel est la différence entre ce plugin et "Sonnox Fraunhofer Pro-Codec 2.0" (mise à part le prix) ?
  • limason 91 posts au compteur
    limason
    Posteur·euse AFfranchi·e
    Posté le 13/12/2013 à 15:25:15
    Il aurait été judicieux d'indiquer que ce codec toolbox ne fonctionne que au maximum en 48khz, pas de x2 ou x4 supportés.

    Et c'est une des différences avec le pro

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.