Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Hot news
57 réactions

Les spécifications du MIDI 2.0 sont à présent publiques

La MIDI Association (ou MMA) a mis en ligne cinq documents détaillant les spécifications adoptées en début d’année au NAMM.

Commu­ni­ca­tion bi-direc­tion­nelle, réso­lu­tion supé­rieure, profils, messages Property Exchange, rétro-compa­ti­bi­lité avec le MIDI 1.0, défi­ni­tion du MIDI-CI (Capa­bi­lity Inquiry), nouveau MIDI 2.0 Proto­col, Univer­sal MIDI Packet, toutes ces nouveau­tés sont expliquées en détail sur www.midi.org après l’adop­tion offi­cielle du MIDI 2.0 au NAMM. Le futur du MIDI 1.0 y est égale­ment abordé, puisqu’il n’est pas envi­sagé pour le moment de le rempla­cer.

Les membres de la TMA peuvent télé­char­ger les cinq docu­ments. 

MIDI-2.0.003

 

 

 


Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.