Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sound Dust met à jour son Dulcitone1900

Sound Dust est en train de retravailler ses instruments virtuels et propose aujourd’hui une mise à jour de son Dulcitone1900 pour Kontakt.

Dulci­to­ne1900 2 est une banque de 500MB compre­nant 3 octaves et 3 voices avec des samples en 24-bit, ces derniers ayant été opti­mi­sés dans la mise à jour que nous présen­tons aujour­d’hui. L’ins­tru­ment utilisé pour cette banque a été enre­gis­trés en binau­ral pour un effet 3D et vous pour­rez régler dans la version complète de Kontakt 4/5 le volume, le pano­ra­mique, l’at­taque, le déclin, la réverbe et la satu­ra­tion par groupe de voices. La nouvelle version apporte un nouveau contrôle du démar­rage des samples et tous les para­mètres supportent le MIDI Learn.

Dulci­to­ne1900 2 est livré avec 10 presets, la banque est vendue £20 ou £15 jusqu’au 24 novembre si vous utili­sez le code keira. La mise à jour est gratuite pour les déten­teurs de la banque origi­nale.

Sound Dust prévoit égale­ment une version Ghost du Dulci­to­ne1900, dont les posses­seurs de Dulci­to­ne1900 2 pour­ront profi­ter à prix réduit. Plus d’in­fos sur dulci­to­ne1884.virb.com.

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.