Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Synchro Arts et Cakewalk collaborent

Les utilisateurs de Sonar peuvent à présent profiter de l’outil d’alignement VocAlign Project de Synchro Arts.

Le moteur ARA (Audio Random Access) de Sonar permet doré­na­vant à l’in­té­gra­tion de VocA­lign Project avec la STAN. Pour réali­ser le trai­te­ment, il vous suffit simple­ment de glis­ser/dépo­ser les évène­ments audio Guide et Dub dans VocA­lign Project 3, le logi­ciel éditera instan­ta­né­ment l’au­dio Dub en fonc­tion du timing du Guide.

La version ARA de VocA­lign Project 3 est gratuite si vous dispo­sez d’une licence du logi­ciel ; les utili­sa­teurs de Cake­walk qui souhaitent profi­ter de l’in­té­gra­tion profitent d’une offre spéciale jusqu’au 31 mai, avec une remise de 20%, sur shop.cake­walk.com.

VocALign Project VST3 ARA Screen
  • tomoner 1141 posts au compteur
    tomoner
    AFicionado·a
    Posté le 10/05/2017 à 22:28:43
    seulement compatible avec la version project ou la version pro fonctionne aussi ?

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.