Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Le PLR inclut dans le Dynameter 1.2

Agrandir
Ajouter ce produit à
  • Mon ancien matos
  • Mon matos actuel
  • Mon futur matos
MeterPlugs Ian Shepherd's Dynameter
Photos
1/7
News MeterPlugs Ian Shepherd's Dynameter

MeterPlugs et Ian Shepherd annoncent la sortie de la version 1.2 du plug-in de mesure audio Dynameter.

Dans cette nouvelle version 1.2, le Dyna­me­ter inclut de nouveaux outils qui permettent d’op­ti­mi­ser la dyna­mique et le niveau sonore de vos projets pour les plate­formes en ligne (iTunes, YouTube, Spotify, etc).

La fonc­tion­na­lité la plus impor­tante est le PLR (Rapport Peak/Loud­ness) qui mesure la diffé­rence entre le niveau de crête de votre fichier audio et le volume sonore inté­gré. Ce ratio peut être utilisé pour prédire comment les plate­formes musi­cales en ligne repro­dui­ront vos fichiers en compa­rai­son à d’autres (moins de volume, plus limi­té…). Dyna­me­ter inclut pour cela des presets de réfé­rence pour iTunes, YouTube et Spotify, des sites qui commencent à inté­grer des fonc­tions de gestion du volume.

La mise à jour v1.2 est dispo­nible gratui­te­ment pour les déten­teurs d’une licence. Les nouveaux acqué­reurs béné­fi­cient actuel­le­ment d’une remise et ne paie­ront le plug-in VST, AU et AAX pour Mac OS X et Windows $69 seule­ment au lieu de $99. Il est égale­ment possible de télé­char­ger une version d’éva­lua­tion sur www.meter­plugs.com

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.

Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.