Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Sinevibes Corrosion, une disto logicielle pour Mac

Agrandir
Ajouter ce produit à
  • Mon ancien matos
  • Mon matos actuel
  • Mon futur matos
Sinevibes Corrosion
Photos
1/1
News Sinevibes Corrosion

Distorsion / saturation logicielle de la marque Sinevibes

Écrire un avis ou Demander un avis
Prix public US : $29 incl. VAT

Sinevibes propose aux utilisateurs de Mac OS X travaillant avec les plug-ins AU un nouvel effet de distorsion doté de pas moins de sept algorithmes.

Bapti­sée Corro­sion, cette nouvelle distor­sion multi­fonc­tions offre sept courbes diffé­rentes, chacune obte­nue via un algo­rithme diffé­rent et béné­fi­ciant d’un suréchan­tillon­nage 4x. Les effets vont du plus clas­sique au “triangle clip” maison et sont complé­tés par un filtre Butter­worth pré-distor­sion de deux bandes avec une pente de 12 dB/octave, chois de passe-haut ou passe-bas, pour sculp­ter le son de l’ef­fet et un filtre de cros­so­ver Link­witz-Riley de deux bandes, avec une pente de 24 dB/octave, pour ne distordre que les graves sans toucher aux aigus. Enfin un bypass est inté­gré, qui réali­sera un cross­fade de 20 ms entre les deux états d’opé­ra­tion.

L’in­ter­face graphique, comme toujours chez Sine­vibes, dispose d’un code couleurs et présente des anima­tions. Elle est opti­mi­sée pour les écrans Retina.

Corro­sion est un plug-in AU, il est vendu $29 et vous pouvez télé­char­ger une version d’éva­lua­tion sur www.sine­vib.es

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.

Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.