Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Sinevibes Singularity et un cadeau

Agrandir
Ajouter ce produit à
  • Mon ancien matos
  • Mon matos actuel
  • Mon futur matos
Sinevibes Singularity
Photos
1/1
News Sinevibes Singularity

Delay / Écho logiciel de la marque Sinevibes

Écrire un avis ou Demander un avis
Prix public US : $39 incl. VAT

Sinevibes a mis en ligne un nouveau plug-in de délai complexe appelé Singularity, et offre son waveshaper Turbo jusqu’à ce soir.

La chaîne de trai­te­ment de Singu­la­rity démar­rer avec une ligne de feed­back delay synchro­ni­sée au tempo, avec capa­cité de trai­te­ment du pano­ra­mique stéréo. La queue de délai est ensuite envoyée vers trois proces­seurs d’ef­fets connec­tés en série, chacun dispo­sant d’al­go­rithmes de filtres multi­mode, phasers de 8 et 16 niveaux et barber-pole, chorus à une et trois voix, distor­sions analo­giques et numé­riques, deci­ma­tor et granu­la­tor.  4 géné­ra­teurs de modu­la­tion avec 8 formes d’onde et fonc­tion chaos viennent complé­ter la chaîne pour animer les diffé­rents para­mètres et créer des effets d’écho, de réverbe, et de délai de tous styles.

Vous pour­rez confi­gu­rer les canaux en mono-to-stéréo et dispo­sez de diffé­rents presets, dont des simu­la­tions de réverbe.

Singu­la­rity est un plug-in AU pour Mac OS X unique­ment, il est vendu $39 et vous pouvez télé­char­ger une version d’éva­lua­tion sur www.sine­vib.es

Sine­vibes célèbre le 4e anni­ver­saire de son wave­sha­per Turbo et vous permet de le télé­char­ger gratui­te­ment jusqu’à ce soir. Le plug-in AU pour Mac OS X est actuel­le­ment en version 3.1.3 et dispo­nible sur cette page.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.

Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.