Bookmarkez un article, une news ou un tuto et retrouvez-le dans votre section "Mes signets" du menu membre.
6 nouveaux annuaires
Luthiers, Réparateurs, Cours de musique, Studios d’enregistrement, de mastering et de répétition... Suggérez l’ajout d’une entreprise, inscrivez la vôtre ou déposez un avis.
Alertes disponibilité et baisse de prix
Ces nouvelles fonctionnalités vous permettent d'être informé·e dès qu'un produit est disponible ou que son prix a baissé.
Tentatives d'arnaque dans les petites annonces
Nous faisons face depuis quelques mois à une recrudescence de tentatives d'arnaques dans les petites annonces. Suivez nos recommandations >
Payez en 3 ou 4 fois vos achats d'occasion
Achetez plus facilement les produits dont vous rêvez grâce au paiement en 3 ou 4x dans les petites annonces.
Notez AF !
Dites-nous ce que vous pensez d'AF sur notre page Trustpilot ! Nous lisons et répondons à tous les avis.
Sujet de la discussionPosté le 27/01/2008 à 12:05:27Traduction Anglais/Français
Bonjour à tous et toutes,
J'ai à traduire les propos d'un compositeur contemporain (musique électornique/électro-acoustique) et cetrains termes, bien que transparents et évidents en analais, sont parfois difficiles à transcrire en français.
Ainsi de field recording. J'aimerais éviter enregistrement de terrain qui fait un peu documentaire sociologique et pas très musical. Quelqu'un aurait-il une suggestion?
Merci d'avance pour votre aide!
Oui, mais je pense qu'il y a une formule française précise qui correspond à "audio path" (an audio path that is entirely analog -> un ... entièrement analogique).
Bonjour à tous, allez une nouvelle question!
Je cherche la traduction exacte de la "voice card unit" d'un synthétiseur...
Merci d'avance pour votre aide!