Bookmarkez un article, une news ou un tuto et retrouvez-le dans votre section "Mes signets" du menu membre.
6 nouveaux annuaires
Luthiers, Réparateurs, Cours de musique, Studios d’enregistrement, de mastering et de répétition... Suggérez l’ajout d’une entreprise, inscrivez la vôtre ou déposez un avis.
Alertes disponibilité et baisse de prix
Ces nouvelles fonctionnalités vous permettent d'être informé·e dès qu'un produit est disponible ou que son prix a baissé.
Tentatives d'arnaque dans les petites annonces
Nous faisons face depuis quelques mois à une recrudescence de tentatives d'arnaques dans les petites annonces. Suivez nos recommandations >
Payez en 3 ou 4 fois vos achats d'occasion
Achetez plus facilement les produits dont vous rêvez grâce au paiement en 3 ou 4x dans les petites annonces.
Notez AF !
Dites-nous ce que vous pensez d'AF sur notre page Trustpilot ! Nous lisons et répondons à tous les avis.
Sujet de la discussionPosté le 25/06/2015 à 18:59:06Singular sound beat buddy mode d'emploi
Hello,
Thomann qui commercialise cette pédale de rythmes intégrés
m'a répondu que la notice livrée avec la pédale était exclusivement en anglais
Et ma question est évidemment quelqu'un a-t-il une traduction en français et y
a-t-il un site qui la propose ?
Merci d'avance de votre réponse
Musicalement
Alias
Du coup, j'ai quand même déposé ma traduction ici.
Comme ça , je me dirais que je n'ai pas bosser pour tout à fait rien
En tous cas, chapeau bas Franck !
Super bien faite ta traduction, quel boulot !
Merci beaucoup de la part de la communauté des "BBeurs "
0
gébé21
32
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 10 ans
32Posté le 12/07/2015 à 13:25:07
Il va bien falloir que nos amis américains se décident à ventre nos chères BB avec les notices en français.
0
francklechti
2364
AFicionado·a
Membre depuis 17 ans
33Posté le 12/07/2015 à 21:27:41
ou alors on les boycotte , hein ?
nan, sans déconner, une doc américaine traduite en français, c'est pas terrible.
Je trouve les doc américaine trés basiques, et elles s'apesantissent souvent sur des détails par forcément indispensable.
La culture française n'est pas la même, et à mon sens, il faudrait qu'ils prennent contact avec des français du milieu cible (ici , des musiciens ) et pas des traducteurs simple.
pour ma part, j'ai fait la traduction en respectant au maximm les phrases initiales , même si ça m'a fait mal au bide, mais pour moi, il faut carrément reprendre la doc, le plan , les éléments précisés et repondre un truc complet.
0
gébé21
32
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 10 ans
34Posté le 12/07/2015 à 21:32:22
Rien à ajouter, je suis entièrement d'accord avec ce que tu dis.
0
francklechti
2364
AFicionado·a
Membre depuis 17 ans
35Posté le 12/07/2015 à 21:53:46
Allez, on leur propose nos services ?
0
gébé21
32
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 10 ans
36Posté le 12/07/2015 à 22:37:28
Yes! à la condition qu'il reconnaissent la langue de Molière comme une langue à part entière...
0
duluth3
7
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 14 ans
37Posté le 22/07/2015 à 17:19:59
Merci gébé21 tu fais du bon boulot !
0
Duluth3 ALIAS
gébé21
32
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 10 ans
38Posté le 22/07/2015 à 17:35:06
Il n'y a pas de quoi je le fais parce que j'aime cette machine, que je l'ai longtemps attendue, et que ceux qui la vendent ce fiche de nous au point de ne pas traduire les notices en Français ( remarque que les distributeurs aussi pourraient faire un effort).