Rappelons peut-être ici à nos amis québécois et d'ailleurs que "marotte", en Belgique, c'est en fait + une " 'tite habitude", une "manie", on pourrait presque dire un "violon d'Ingres".
Ex : "en revenant du travail, il a été voir ses fleurs au jardin : c'est sa marotte"
Rappelons peut-être ici à nos amis québécois et d'ailleurs que "marotte", en Belgique, c'est en fait + une " 'tite habitude", une "manie", on pourrait presque dire un "violon d'Ingres".
Ex : "en revenant du travail, il a été voir ses fleurs au jardin : c'est sa marotte"
Hors sujet :
Tu veux dire qu'en France ça veut pas dire pareil?