Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Room Eq Wizard, REW manuel en français....

  • 26 réponses
  • 9 participants
  • 17 455 vues
  • 15 followers
Sujet de la discussion Room Eq Wizard, REW manuel en français....
Bonjour,

je voudrais ouvir se poste pour proposer une traduction en français de la rubrique Help on line de rew :http://www.hometheatershack.com/roomeq/wizardhelpv5/help_en-GB/html/index. html

Afin que les pesonnes qui ne parle pas anglais ou pas très bien puissent disposer d'un manuel d'utilisation pour ce logiciel.

J'ai déjà commencé une partie du travail, mais vu la quantité d'article....je me suis dis que ça pourrais être intéresant de créer un collectif pour répartir le travail. Si on arrive à être une 40taine de personnes, il y aura un article par personne. ce qui représente 5 à 6 heures de travail (une soirée quoi)

L'idée final est de créer un fichier PDF qui sera mis à disposition pour tous les francophones intéressé par l'utilisation de ce programme. :bravo:

Rem: certains articles demande des connaisances techniques pour proposer une bonne traduction donc si vous ètes en possession de ces connaissances et intéressé par le projet, faite le savoir.

Merci A+

[ Dernière édition du message le 28/05/2011 à 10:49:30 ]

2
as tu traduit le manuel de rew ? :bravo:

le lien est mort :(((

Joel
3
Non j'ai pas le temps de faire tpus ça.... sorry
4
5
Je "déterre" pour la bonne cause .....

Je suis en train de traduire le PDF de la version 5 ( le plus récent ) , et c’est vrai que c’est un travail énorme .... je pensais faire ça seul vu que personne ne s'y intéressait ( jusqu’à ce que je vois ton post ici ! )....

peut tu me MP pour me dire ce que tu as déjà traduis ( si je ne l'ai pas déjà fait ? )...

Ce serait bien, même si on est que 2 pour l'instant, de faire la synthèse de notre boulot, ça peut éviter quelques heures de boulot a un comme a l'autre et ça sera déjà ça de fait pour les collègues ....

Merci
6
Et pourquoi pas, au lieu d'une traduction, réaliser un petit guide pratique. En clair, au lieu de résumer les quantités de pages, le traducteur ferait une synthèse des idées fortes de manière à générer une sorte de "quick start guide".

Ce projet m'intéresse parce que je voudrais étudier le comportement de ma régie et avancer au niveau de l'acoustique de mon lieu de musique.

Je veux bien aidé avec mes petites connaissances de l'anglais... Mais suis pas super calé.

 

 

 

7
Hello Dart,

Sympa ta proposition !

Écoute je suis en pleine traduction du manuel en ce moment....

mais ça prends du temps et j'ai d'autres trucs des fois qui passent avant .....

Alors deux choses : soit tu attends que j'ai fini la traduc et ensuite tu pars de ce document en français pour en faire toi même une synthèse comme tu le proposes .....

soit tu m'aide d'abord a traduire si tu te sens ....

J'ai les pages du PDF en English passées en format open office ( je peux les convertir en Word ) si ça t' intéresses dis le moi, je t' envoie un chapitre ou deux .....

La synthèse pourrait être aussi un travail collectif , un de nous fait un travail un peu dégrossi, puis deux trois autres corrigent , enlèvent les trucs qui paraissent superflus et demandent d' éclaircir d'autres points ...etc etc ....

mais c’est sûr que ça prendra du temps .....

Perso j'ai choisi de traduire le "pavé" en premier même si c'est du boulot, pour dire qu'une fois mis a disposition sur tous les forums, n' importe qui avec son application particulière ( pas seulement Home Studio, beaucoup l'utilisent en Home cinéma et pour piloter des processeurs de cinéma dolby etc etc .... ) puise y trouver des infos utiles a sa propre install .....

Moi je dois caler l'acoustique de mon futur studio en Janvier normalement ( dés que j'ai les clefs !! ) donc ça me presses aussi !

mais si j'ai pas fini la traduc on peu rester en contact et s'aider par email si on cales nos studs a la même époque, ce qui nous permettrait de prendre notre temps pour faire les manuels / Tutos proprement ??

Qu'en penses tu ?
est ce que ça intéresses qqun d'autre ??
8
Je traduirais bien volontiers mais ça risque de passer par google translate et j'ai bien peur que le résultat soit pas très pédagogique... Donc ok pour la synthèse, les tests et tutti quanti. Je suis en plein taf sur la correction acoustique et parallèlement l'achat d'absorbants.

Tu en es où dans la traduction?

 

 

 

9
Hello DART , et bonne année 2012 !! ( ainsi qu'a tout ceux sur le forum qui nous liront )

OK je finirai la traduction moi même et te confierai la synthèse, et puis on peaufinera ça ensemble si tu veux en "private", avant de le publier ....

je suis un peu sur plein de projets différents en ce moment et avance pas terrible, mais disons que je travaille en plusieurs "passes" pour la traduc', d'abord au feeling, avec mes connaissances de l'anglais, ensuite les mots laissés de cotés dont je ne suis pas sûr, ou certaines tournures de phrases repassent dans Reverso translator, et je reformattes chaque paragraphe a la main pour que les phrases veulent dire qque chose de "français", puis une dernière passe pour vérifier et modifier si besoin, pour que le contenu technique colles et soit compréhensible ....
Donc c’est su boulot quoi ....

Mais je pense pouvoir y arriver, j'ai traduis a l'automne le manuel du PURE ANALYSER pour FLUX:: par ex, et flux devrait pas tarder a le mettre en ligne si ce n'est déjà fait .... donc sachant que pour REW y'a juste le double de pages .... voila !!

Actuellement je dirai que j'en suis à 60 % ..... je penses finir avant le 20 janvier, mais ce n'est qu'indicatif, ça dépendra du taff que j'ai à coté .....
10
Cool! Dis donc ça bosse!
J'ai repoussé l'achat de mes absorbants/diffuseurs histoire de faire des mesure avec REW avant.
Donc quand t'es prêt fis le moi. Et je teste ça en parallèle avec tes tests persos.
On compare la compréhension du manuel ensemble et on voit ce qu'on peut améliorer, condenser,...
Ca te va comme ça? ;-)

 

 

 

11
Ok on fait comme ça !
12
Je vais avoir un peu de retard sur la traduc, alors si tu veux deja essayer de t'entrainer sur le soft avant c'est peut etre pas du luxe..... le manuel viendra t'aider a comprendre les fonctions avancées et t'epauler a l'interpretation des mesures ....

deja installes REW, et essaie de voir si ta carte son est bien reconue par le soft ( avec ses drivers a jour, en ASIO et normaux comme ça tu pourra essayer toutes les possibilitées ).
Puis tu essaie de faire sortir un son a REW avec le "signal generator" deja pour voir si tu est bon au niveau des sorties, puis tu branches un micro et voies si tu modules dans la fenetre des vumetres.

tout ça est basique mais te permettra de te famliariser un peu et de verifier que ta carte est bien reconnue.

apres tu peux esssayer de calibrer la carte avec une simple boucle de cable entre la sortie et l'entrée ( attention aux entrées et sorties déclarées dans REW .....)

et de calibrer le SPL si tu peux comparer avec un sonométre ....

j'expliquerai mieux les procédures en détails, mais si tu baragouine un peu l'anglais tu devrais t'en sortir avec les indications "on line" dans le soft lui meme .....

tout ça pour te faire la main, s'assurer que la carte son fait bien ami avec le soft et ... te faire patienter !!!

a bientot
13
Pas de sushi Patachon! Rien ne presse, rassures-toi. J'ai post posé mes achats pour le traitement acoustique donc tout baigne. J'en profite pour me familiariser avec ce vaste sujet et t'as bien raison, je vais installer REW. Il y a moyen de s'aider de ce site explicatif en français. C'est pas un truc super poussé mais ça aide, en attendant mieux ;-) :

http://dialou.fr/htpc/Utilisation/homecinema/calibration/calibaudio/calibaudio_calibrew.html

 

 

 

14
Merci pour le lien !!
faut vraiment que je me remette a la traduc' moi !!
sinon je fournirai seulement les chapitres finis si je vois que ça traine trop.....
15
Ouep tu peux déjà m'envoyer ce que tu as sous la pince. Je dois commencer des mesures bientôt pour orienter mes futurs achats niveau correction acoustique. C'est le bon moment... ;-)

 

 

 

16
Citation :
Et pourquoi pas, au lieu d'une traduction, réaliser un petit guide pratique. En clair, au lieu de résumer les quantités de pages, le traducteur ferait une synthèse des idées fortes de manière à générer une sorte de "quick start guide".

Ce projet m'intéresse parce que je voudrais étudier le comportement de ma régie et avancer au niveau de l'acoustique de mon lieu de musique.

Je veux bien aidé avec mes petites connaissances de l'anglais... Mais suis pas super calé.

Bon je m'auto-cite pour recentrer le débat et surtout parce que j'ai copié le lien de ce topic sur un autre sujet qui parle de traitement acoustique.

Patachon tu penses qu'on pourrait se focaliser sur un petit guide pratique en français? Tes travaux de traduction sont bien avancer? Je veux bien réaliser le guide pratique sur base de cette traduction française. Je crois que ça aiderait pas mal de personnes ici. :-)

 

 

 

17
yes belle initiative, on viens de me preter un micro d'analyse et je suis tombé sur ce logiciel qui a l'air pas mal du tout mais peu être complexe au debut, j'ai regardé 30 minute mais en anglais c'est pas ce qui a de mieux quand on veux aller droit au but. si la traduction est toujours d'actualité je suis preneur. merci bcp
18
Tiens un petit truc pour contourner l'utilisation du logiciel REW et visualiser de 20 à 20000Hz les fréquences du spectre qui sont amplifiées ou creusées :

 

 

 

19
20
x
Hors sujet :
Je ne sais pas si Cubase inclut une plug du genre. Un module qui déclencherait une onde sinusoïdale à fréquence variable... ? Je mets du HS car on s'éloigne un poil du sujet.

 

 

 

21
il faut creer une automation de la fréquence sur un générateur de fréquence ou télécharger un sweap
22
Petite video que j'ai trouvée sur la page gikacoustic de facebook :



En anglais mais bon ça peut aider...

 

 

 

23
Salut les loulou alors cette traduction ça avance ^^?
24
Pfff .... salut tout le monde.... je suis DÉSOLÉ mais j'ai tellement eu de taff depuis toute l'année écoulée plus toute la sphère privée a gérer, en plus déménagement et là je reconstruit un new studio, bref je me suis plus remis sur la traduc du tout ..... faut que je ressortes mes travaux de fin 2011 et que je les postes quelques part sur un serveur , a voir .... vraiment désolé pour ceux qui attendent ... éventuellement MP moi si qqun est vraiment pressé, mais je fais ce que je peux ....
25
c'est ça de mener une vie de patachon (up&flag)

Non je ne mettrai pas de pull