Bookmarkez un article, une news ou un tuto et retrouvez-le dans votre section "Mes signets" du menu membre.
6 nouveaux annuaires
Luthiers, Réparateurs, Cours de musique, Studios d’enregistrement, de mastering et de répétition... Suggérez l’ajout d’une entreprise, inscrivez la vôtre ou déposez un avis.
Alertes disponibilité et baisse de prix
Ces nouvelles fonctionnalités vous permettent d'être informé·e dès qu'un produit est disponible ou que son prix a baissé.
Tentatives d'arnaque dans les petites annonces
Nous faisons face depuis quelques mois à une recrudescence de tentatives d'arnaques dans les petites annonces. Suivez nos recommandations >
Payez en 3 ou 4 fois vos achats d'occasion
Achetez plus facilement les produits dont vous rêvez grâce au paiement en 3 ou 4x dans les petites annonces.
Notez AF !
Dites-nous ce que vous pensez d'AF sur notre page Trustpilot ! Nous lisons et répondons à tous les avis.
Sujet de la discussionPosté le 13/02/2004 à 13:13:00Boku no nihongo no thread
Fuyuhiko to boku igai, nihongo ga hanaseru hito ga iru ka ?
Ninki ga nai thread to omoimasu ga, kite kuda sai !
Un p'ti thread pour pratiquer un peu le jap, svp japonophobes, pas de pourissage sur 10 pages de messages genre "comment qu'on dit i fé froa en jap ! Ici ça caille ! Jsui trop lol sans déc' ", merci.
ALERTE LICENCE
Est-ce que l'emploi de "...tari...tari" est correct pour cette phrase au niveau du sens :
仕事の経験について、夏休みでは市場でシャツを売れたり、海岸をきれいにしたり、マックドナルヅで働きたりました。
Et là, vous comprenez quoi ?
オリーブ油が好きなら、行ったほうがいいです。
Dernière question, j'arrive pas à être sur pour la traduction de "visiter" (un site archéologique), tous les verbes pour visiter ont tellement de connotations que j'ai peur de passer à côté.
Merci beaucoup.
オリーブ油が好きなら、行ったほうがいいです
>> si tu aimes l'huile d'olive, "vous devriez y aller" si c'est "vous devriez le dire" c'est "言った"
"visiter" : 見学 ou kengaku, "voir" et "étudier".
j'accepte la CB.
0
I'm Back
Anonyme
521397
75Posté le 28/05/2005 à 13:54:32
Bon, je te rassure, c'étaient pas mal de fautes d'étourderies dans la première phrase
Pour la deuxième phrase, c'est bien "si vous aimez l'huile d'olive, vous devriez y aller" (je parle de la Crète). Bon je vais mettre ryôkosuru ça sera plus évident (c'est à l'oral)
Mercci Beaucoup !
0
Fuyuhiko
26198
Vie après AF ?
Membre depuis 22 ans
76Posté le 28/05/2005 à 14:06:20
Citation : ryôkosuru
Quand tu visites un pays tu dis "asobi ni iku"
0
I'm Back
Anonyme
521397
77Posté le 28/05/2005 à 14:08:44
Comment ça se fait qu'on me l'a pas dit depuis 3 ans ?
Quelle est la différence ?
0
Fuyuhiko
26198
Vie après AF ?
Membre depuis 22 ans
78Posté le 28/05/2005 à 14:11:23
Ryôkosuru (ryokou suru) -> voyager sans destination précise
crete tou ni asobi ni iku -> aller en Crète
0
I'm Back
Anonyme
521397
79Posté le 28/05/2005 à 14:14:19
Comme même je tombe des nues
J'ai quand même eu 3 profs 100% japonais sans ogm, et ils me l'ont jamais sortie celle-là.
Merci encore.
[/quote]crete tou [quote]
Kureta tou
0
Fuyuhiko
26198
Vie après AF ?
Membre depuis 22 ans
80Posté le 28/05/2005 à 14:16:59
Oui kureta, très juste
Eh bien disons que "kureta tou ni ryokou suru" c'est jouable, mais si tu le mets dans le contexte "orribu yu ga suki nara" (moins impersonnel) c'est plus naturel de dire "asobi ni iku" que "ryokou suru" qui fait plus "clinique" ; bref, c'est pas dans la gamme quoi.