T'en fait pas, en Alsace avec une grosse chaine en métal on accrochait au tour du cou des écoliers une lourde planche en bois à celui qui osait dire un mot en alsacien pour lui faire comprendre que la France du milieu ne voulait pas qu'il parle alsacien, normalement tu vas survire à ta chocolatine.
Aujourd'hui on dit toujours un chocolat weke, ou wekele pour un petit pain, bon il existe encore X variantes suivant la localité en Alsace.
En traduction ça reste pain au chocolat
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
Anonyme
17065
79Posté le 12/03/2019 à 11:43:17
L'autre fois je tombe encore sur quelqu'un qui croyait encore que les alsaciens switchaient dans le dialecte local afin de ne pas être compris par les francophones.
Je lui alors expliqué qu'il fallait être sacrément paranoïaque pour croire que les alsaciens auraient quelque chose à cacher au/à la touriste lambda dont ils ne savent rien et qu'ils ne verront peut-être plus jamais et vice versa.
Je lui demandais alors si il avait eu cette impression en voyageant à l'étranger.
Apparemment non.
Franchement, qu'est-ce qu'on pourrait avoir à cacher au point de devoir changer de langue?
:théorieducomplot: