Manuel francais pour le Boss gt6
- 34 réponses
- 14 participants
- 14 157 vues
- 10 followers
Vhan
li mien est tout en anglais
Mikka Grytviken
mais je trouve que de ne pas parler un minimum d'anglais de nos jours
est un état d'inculturation avancé.
Jeg spiller gitar til å ergre min mor.
www.mikkagrytviken.net
deb76
Citation : Je ne suis pas pour le dictat linguistique anglophone
mais je trouve que de ne pas parler un minimum d'anglais de nos jours
est un état d'inculturation avancé.
Celle-là, on ne l'avait jamais faite. Et que je pense que cette citation, je vais l'encadrer tellement elle se veut méprisante et insultante. Le problème c'est que l'auteur emploie le terme inculturation à mauvais escient à moins que, à l'instar des missionnaires, il souhaite introduire l'anglais dans la pratique du français.
En fait, pour que les choses soient claires, l'auteur de cette forte pensée entend par inculturation que tous ceux qui ne parlent pas anglais sont des incultes et qui plus est dans un stade avancé.
Et pour revenir au manuel, j'estime qu'une société qui vend son matériel en France, par l'intermédiaire de magasins de musique, doit proposer à son client un manuel dans la langue du pays d'accueil. Des petites boîtes comme celle de Dave Smith Instrument ont fait cette effort pour accompagner leurs produits.
philgitaar
Bon, revenons à nos moutons. Moi-même, je suis flamand (néerlandophone) et je me débrouille en Français (excusez donc mes fautes d'écriture). Mon manuel, je l'ai eu également uniquement en Anglais mais heureusement, ce genre de lecture est très "technique" et relativement facile à comprendre.
Sinon, une solution serais peut-être de trouver quelqu'un qui voudrait bien photocopier son manuel Français et te l'envoyer. Si ton revendeur a d'autres GT6, dont au moins un avec un manuel Français, il devrait te rendre ce service !!
Spawn-X
Citation : J'ai acheté le GT6 il y a deux ans et je n'ai pas eu le
mode d'emploi en Français, ce que je trouve parfaitement
désagréable, surtout en regard du prix. Depuis, j'ai réussi
à trouver la doc en français mais honnêtement je trouve ça
limite au niveau du commercial.
Si tu ne l'as pas eu lors de ton achat, c'est tout simplement que ton revendeur a homis de te la fournir, et c'est à lui que tu aurais dû la demander.
Citation : Quand au lien, effectivement, il est inopérant. On tombe dans un premier temps sur un formulaire que j'ai rempli avec mon numéro de série et alors qu'on nous laisse entrevoir qu'on va être enfin exaucé, qu'on va recevoir le lien pour le téléchargement, on obtient ça :
Donc, soit tu patiente, soit, et c'est ce que dicte la logique, tu entre en contact avec ton revendeur qui te fournira le manuel en version papier.
Tu reproche à Roland/Boss ta propre incompétence et ta propre flemme. C'est tout de m^m étrange comme comportement.
Nous sommes tous habitués à ce que les fabricants fournissent en ligne les manuels francophones de leur machines, mais cela n'est en rien une obligation de leur part, tout juste un service rendu.
De plus, ce service va fortement être mis à mal dans les semaines qui viennent, car les revendeurs francophones commencent à réagir face à la concurence des sites de ventes allemands qui brisent totalement le marché.
Première réaction "légitime" des revendeur locaux: S'en prendre à leurs fournisseurs qui contribue au floue de la situation en permettant aux acheteurs online de se procurer la doc dans leur langue alors que les revendeurs allemands, forcément, ne la fournissent pas.
La situation actuelle pose un problème de légalité en regard de la concurence déloyale.
Dès lors, il semble logique que si l'on décide d'acheter une machine à l'étranger pour économiser quelques €uros, on ne puisse pas, de fait, se procurer la traduction du manuel. Traduction qui, je le rappel, est à l'entière charge de l'importateur/distributeur. Evidement, dans le cas de Roland, c'est un peu particulier puisque la firme s'auto-importe/distribue elle m^m. Mais il n'en reste pas moins que le service minimum imposé par la loi en France en matière de manuel Francophone ne couvre que les fonctions de bases. En clair, un importateur/distributeur/revendeur n'est tenu par la loi de ne fournir au minimum qu'un manuel de prise en main. Rien ne l'oblige à fournir de manuel plus détaillé. Donc, nous devrions plutôt nous estimer heureux que les acteurs de la distrib' continuent, pour l'heure, à jouer le jeu en nous fournissant des manuels plus détaillés que le minimum que leur impose la législation.
Citation : Et pour revenir au manuel, j'estime qu'une société qui vend son matériel en France, par l'intermédiaire de magasins de musique, doit proposer à son client un manuel dans la langue du pays d'accueil. Des petites boîtes comme celle de Dave Smith Instrument ont fait cette effort pour accompagner leurs produits.
Relis bien mon propos plus haut, et tu verras que tu n'a strictement rien compris à la situation.Ca ne fonctionne pas comme ça, et du reste, il serait parfaitement illogique que l'on suive ton raisonnement. Réfléchit deux minutes au nombre de pays que compte cette planète, et tu verras à quel point ton propos est ridicule et irréaliste.
Citation : Sinon, une solution serais peut-être de trouver quelqu'un qui voudrait bien photocopier son manuel Français et te l'envoyer.
Solution malheureusement illégale car m^m si ce manuel reste librement téléchargeable, il n'en demeur pas moins la propriété intellectuelle de son auteur, auteur restant le seul à disposer du droit de le distribuer ou non selon sa volonté.Citation : Si ton revendeur a d'autres GT6, dont au moins un avec un manuel Français, il devrait te rendre ce service !!
Chacun sait donc à présent à quoi s'en tenir, le débat est clos ;)...
Mikka Grytviken
Citation : Celle-là, on ne l'avait jamais faite. Et que je pense que cette citation, je vais l'encadrer tellement elle se veut méprisante et insultante. Le problème c'est que l'auteur emploie le terme inculturation à mauvais escient à moins que, à l'instar des missionnaires, il souhaite introduire l'anglais dans la pratique du français.
En fait, pour que les choses soient claires, l'auteur de cette forte pensée entend par inculturation que tous ceux qui ne parlent pas anglais sont des incultes et qui plus est dans un stade avancé.
Et pour revenir au manuel, j'estime qu'une société qui vend son matériel en France, par l'intermédiaire de magasins de musique, doit proposer à son client un manuel dans la langue du pays d'accueil. Des petites boîtes comme celle de Dave Smith Instrument ont fait cette effort pour accompagner leurs produits.
Même un Malheureux d'afrique parle l'anglais
alors qu'il ne sait parfois ni lire ni écrire !
Je le reprécise , je ne suis pas pour le dictat anglophone !
C'est bien connu les Français ne font pas d'effort luinguistique.
Pardon si j'ai bléssé, ce n'était pas le but.
Voyagez et vous verrez à quel point le monde est polyglotte.
je parle 6 langues et en balbutie quelques autres,
ainsi je fait l'éffort de comprendre et d'être compris.
Il serait tant que les choses ne soient plus à sens unique !
"Inculturation avancé" est une forme d'ironie !
Ne sont bléssés que les incultes qui ne peuvent comprendre ce genre de subtilité !
Jeg spiller gitar til å ergre min mor.
www.mikkagrytviken.net
Spawn-X
Hors sujet : Citation : "Inculturation avancé" est une forme d'ironie !
deb76
Citation : Pardon si j'ai bléssé, ce n'était pas le but.
Ah bon, j'en ai pas le sentiment quand je relis ça :
Citation : Inculturation avancé" est une forme d'ironie !
Ne sont bléssés que les incultes qui ne peuvent comprendre ce genre de subtilité !
Le problème c'est que le terme inculturation qui est impropre, si on veut faire de l'ironie dans ce cas, pour ne pas paraître inculte, on choisit le terme adéquat. Mon allusion aux missionnaires s'inscrit dans la définition, justement, du
Citation : concept d'inculturation
dont Bruno Luiselli, professeur de Littérature latine indique queCitation : c'est une conquête récente; il a été surtout utilisé à partir du Concile œcuménique Vatican II. Il représente cette dynamique à travers laquelle le message évangélique et la doctrine chrétienne entrent dans les langues et dans les cultures locales, s’inculturent précisément, pour atteindre de façon adéquate les destinataires du message lui-même, de la doctrine elle-même.
Et même si c'est un barbarisme, il est utilisé.Pour le reste, rassurez-vous, je sais parfaitement lire un manuel en anglais tout comme je fais l'effort de participer à des forums en langue anglaise.
Concernant le manuel en français, diantre Spawn quelle réponse vénéneuse.
Alors en un, si tu avais bien lu mon post, tu aurais vu que j'avais le manuel en français, que j'avais déjà eu l'occasion de le récupérer il y a bientôt deux ans sur un site web.En deux, j'ai seulement vérifié le lien, pour voir, à titre de curiosité. Et désolé, mais je sais encore remplir un formulaire, je n'en suis pas encore au point d'être totalement abruti.
Concernant le revendeur, j'habite dans une petite ville de province de moins de 10000 habitants. Il travaille peu avec Boss, et il a fait la commande du GT6 spécialement pour moi. Et quand le GT6 est arrivé, il n'a pas été vérifié si le manuel était bien en français.
Citation : Tu reproche à Roland/Boss ta propre incompétence et ta propre flemme. C'est tout de m^m étrange comme comportement.
Là, j'hallucine totalement pour employer le langage d'aujourd'hui... Qu'est-ce qui te permet d'invoquer mon incompétence et ma flemme ???
Je ne vois pas du tout ce que ça vient faire dans ce débat. Et bien oui, je conteste le fait qu'un distributeur sérieux comme Boss ne livre pas un manuel en français. Je ne vois pas où il y a de la flemme et de l'incompétence dans cette revendication. Surtout quand tu payes, à l'époque, le produit dans les 600 euros. Habitué à acheter des logiciels chez Korg, Native Instruments, Arturia, je m'aperçois que je reçois des documentations complètes, bien faîtes, en papier et aussi en français...
Ah oui, j'oubliais car il y a manifestement dans ta réponse une volonté de refuser mon point de vue, l'évocation du pays d'accueil se comprend au sens large, disons aux langues comme l'allemand, l'anglais, le français, comme le fait Yamaha. Arturia, petite boîte française, pousse même le vice à faire ses manuels dans les langues précités mais aussi en japonais. Non, franchement,c'est pas sérieux, c'est pas une bonne politique commerciale car ça tend à rendre service à ses utilisateurs et clients... Et même Dave Smith, qui ne doit pas trop rouler sur l'or avec sa petite société, comme je l'ai déjà dit, fait lui aussi l'effort de fournir une documentation en français. C'est ce qu'on appelle respecter ses clients.
Mikka Grytviken
Citation : C'est ce qu'on appelle respecter ses clients
Sur ce point je te rejoinds.
Malheureusement, Boss n'en est plus là depuis pas mal de temps !
D'autre part, visiblement, tu es cultivé !
Donc ne te sents pas visé par ce que je dis.
Jeg spiller gitar til å ergre min mor.
www.mikkagrytviken.net
deb76
Citation : Malheureusement, Boss n'en est plus là depuis pas mal de temps !
C'était seulement ça que je voulais dire.
Pour le reste pas de problème et bravo pour les six langues parlées. Juste une chose, pratiquant des forums comme Vintage Synth Explorer, heureusement que l'anglais est là pour communiquer entre les différents membres de nationalités différentes.
Spawn-X
Citation : Là, j'hallucine totalement pour employer le langage
d'aujourd'hui... Qu'est-ce qui te permet d'invoquer mon
incompétence et ma flemme ???
Citation : Et désolé, mais je sais encore remplir un formulaire, je n'en suis pas encore au point d'être totalement abruti.
Le ton employé n'avait aucun but insultant, c'était juste un moyen de te montrer que tu te trompais de cible en t'en prenant à Roland. Ce sont les magasins qui sont responsable de l'éventuelle absence de manuel papier lors d'un achat. ;)
Citation : Et bien oui, je conteste le fait qu'un distributeur sérieux comme Boss ne livre pas un manuel en français.
C'est là que tu fais erreur. Car si Boss/Roland est bien le distributeur, ce sont les magasins qui sont sensé fournir le manuel aux clients, or, Roland fourni généralement plus de manuel que le relicat ne laisse apparaître de machine en commande.Roland fourni donc bel et bien le manuel tant convoité.
Seulement, comme je l'ai expliqué plus haut, ils se retrouvent pris à parti par ces m^m magasins qui leur reproche la mise en ligne des manuels francophone en version PDF, facilitant par là m^m les achats dans les magasins online tels que Thomann qui représentent un réel danger pour les magasins Français. Du coup, ces derniers demandent de plus en plus à leurs fournisseurs de retirer ces manuels et/ou de mettre en place un système de filtrage permettant d'empécher les acheteurs "indélicats" de se procurer la version traduite trop facilement.
Roland est bien obligé de se plier à leur suppliques tout comme l'on déjà fait d'autre fournisseurs tels Arbiter, ou Camac.
C'est la règle du jeu, et elle tend à se généraliser.
Citation : Habitué à acheter des logiciels chez Korg, Native Instruments, Arturia, je m'aperçois que je reçois des documentations complètes, bien faîtes, en papier et aussi en français...
Rien, sinon que chez Roland, les boites ne sont pas réouverte pour y glisser la version traduite.
Je viens récément de reçevoir mon RC-50, et la seule différence entre le carton lorsqu'il est vendu à l'étranger et le m^m vendu en France, c'est qu'en France, la branche Roland chargée de la distrib francophone reçoit des sortes de pochettes cartonnées avec la photo du produit et l'argumentaire commercial en Français qu'ils n'ont plus qu'à scotcher autour de la boite en carton brun. Du coup, ils n'ouvrent à aucun moment la carton en question ce qui signifie qu'ils n'ont pas non plus l'opportunité d'y glisser la précieuse doc Francophone. C'est le protocole Roland.
En comparaison, chez Novation, c'est un peu différent car il n'existe aucune antenne "Novation France". Ce sont les importateurs qui se chargent de la "carte" (comprendre "marque") qui leur fournit certaines quantités de chaque produits distribués.
Dans le cas de Novation, c'est actuellement Arbiter qui se charge de l'import/distrib', et du coup, c'est également à eux qu'incombe le devoir de fournir une traduction du manuel. Traduction qu'ils font faire à leurs frais.
Résultat, il y a quyelques semaines, je me suis fait reprendre à l'ordre parce que j'avais mis à disposition une version PDF du manuel Français de l'X-Station. PDF que j'ai dû bien évidement retirer d'internet.
Dans le cas de Roland, c'est un peu différent puisque comme déjà expliqué, ils sont eux m^m le fabricant, l'importateur/distributeur, et forcément, le traducteur du manuel.
Citation : Ah oui, j'oubliais car il y a manifestement dans ta réponse une volonté de refuser mon point de vue, l'évocation du pays d'accueil se comprend au sens large, disons aux langues comme l'allemand, l'anglais, le français, comme le fait Yamaha.
MAis non, tu n'as rien compris, je t'assure. Ce n'est pas que je refuse ton point de vue, c'est seulement qu'étant moi m^m dans ce milieu, je sais comment il fonctionne et que, par conséquent, je sais que tu te trompe.D'ailleurs, là encore, tu te trompe en prenant Yamaha comme exemple car ils sont dans le m^m cas de figure que Roland. Ils s'auto-distribuent. Tout comme le fait Fender par exemple. Ils n'ont donc pas les m^m impératifs, et n'ont pas, non plus, les intermédiaires habituels des autres marques.
Citation : Arturia, petite boîte française, pousse même le vice à faire ses manuels dans les langues précités mais aussi en japonais.
Et là encore, désolé, mais tu fais erreur. Arturia sous-traite peut-être les traductions, mais en aucun cas ils ne s'en chargent eux-m^m. Quand bien m^m ils sous-traiteraient, pour chacun des pays où ils sont présents, ce n'est absolument pas leur rôle.S'ils le font, c'est cool de leur part, mais pas pour l'acheteur final, non, c'est sympa uniquement pour l'importateur, trop content de faire une économie substentielle.
Les frais de traductions représentent en effet un poste de dépense loin d'etre négligeable dans la répercution du prix final. Alors c'est certain qu'une société avec un succès tel que celui d'Arturia (leurs ventes sont parmis les meilleurs dans le domaine) dispose certainement d'un budget com' plus important que d'autre. Ca peut sûrement faire la différence lorsqu'il s'agit de prospecter un distrib' dans un nouveau pays, mais il n'en reste pas moins que ce n'est pas son rôle.
Citation : Non, franchement,c'est pas sérieux, c'est pas une bonne politique commerciale car ça tend à rendre service à ses utilisateurs et clients...
Oui, sauf que ses clients, ce sont d'abord les magasins, et les clients finaux (toi et moi) ne sont que les clients de ses clients. Tu suis la logique?En clair, si les magasins boycotaient soudainement la marque, s'en serait fini pour eux. Donc, si les magasins français ont un manque à gagner trop important comme celui qu'il ont en ce moment avec Thomann et consort, il est parfaitement logique qu'ils finissent par en toucher deux mots à Roland qui se verra obligé de réagir.
Voilà pourquoi les docs ne sont plus téléchageables.
Citation : Et même Dave Smith, qui ne doit pas trop rouler sur l'or avec sa petite société, comme je l'ai déjà dit, fait lui aussi l'effort de fournir une documentation en français.
Faux. Ce n'est pas lui qui fait traduire. C'est bien MESI (qui est d'ailleurs l'un des meilleurs importateurs dans ce domaine) qui se charge de la traduction.Citation : C'est ce qu'on appelle respecter ses clients.
Non, ce qu'on appel respecter ses clients lorsqu'on est fabricant, c'est créer des outils fonctionnels correspondants à ce que les utilisateurs finaux réclament.Respecter le client pour un importateur, c'est faire en sorte que SES clients, les magasins, puissent tirer la meilleure marge possible, et légalement, leur fournir le manuel en Français comme la loi les y oblige.
Respecter ses clients, pour un magasin, c'est leur fournir le produit voulu en lui repercutant autant que possible les réductions consenties par l'importateur, et également, leur fournir les manuels mis à dispositions par les importateurs.
Rends toi compte que la planète contient quelque 198 pays. Tous, évidement, ne verront pas forcément les produits d'une marque donnée, car tous n'ont pas forcément de marché pour ce type de machine.
Quoiqu'il en soit, une forte majorité (disont une 100aine) vont avoir un marché de musiciens à qui les importateurs travaillant dans chacun de ces pays vont pouvoir faire leur job.
Donc, cela représente au bas un bon 80 à 85 langues différentes. Tu imagine si de toutes petites société comme Arturia ou Virsyn devaient faire les traducs de leur produits elles m^m (ou les faire faire évidement ce qui revient au m^m d'un point de vue financier...).
Tout simplement IMPOSSIBLE!!!
Aucune société n'a les reins suffisament solides pour cela.
Alors que les sociétés d'import/distrib, elles, en ont les moyens et en répercuteront de toutes manières les coûts sur le prix de vente aux magasins.
Je veux pas te prendre la tête hein, entendont nous bien, mais je t'assure que c'est ainsi que cela se passe...
Bref, aucune volonté d'être agressif de ma part ;)...
- < Liste des sujets
- Charte