Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Différence entre "chanson française" et "chanson à texte"

  • 29 réponses
  • 9 participants
  • 2 312 vues
  • 8 followers
Sujet de la discussion Différence entre "chanson française" et "chanson à texte"
... bin, c'est vrai, quoi ! C'est pas toujours évident.

Je dirais que dans la chanson à texte, on part du texte et on constitue un univers musical qui va le soutenir, le servir ou le développer.

La chanson française serait peut-être plus "généraliste", le texte pourrait être moins important, cela pourrait peut-être aussi s'inscrire dans un genre relié à une "tradition" (le corpus des oeuvres françaises dites "populaires" ?)...

Mais bon, en fait je sais pas, et donc j'ouvre le débat...

Et d'ailleurs, mon propre travail est classé sur AF chanson française, mais il est à mon sens conçu comme de la chanson à texte.... vos avis sur la question ?
Afficher le sujet de la discussion
21
:8O: "Tes yeux noirs" d'Indochine... un texte plus nul, caricatural, simpliste, téléphoné et maladroit, tu meurs! C'est bien simple, ce texte me décomplexe à mort, grâce à ça je me suis décidé à commencer (à dose homéopathique) à écrire en français tellement il est dur de faire pire que ça! Pour ceux qui n'auraient (par chance :langue: ) jamais prêté attention aux paroles de ce chef-d'oeuvre en voici le début:

Viens-là, viens avec moi, ne pars pas sans moi
Viens reste-là ne pars pas sans moi
Tu prends tes vêtements tu les mets sur toi
Cette nuit dans ce lit tu es si jolie...

Mais qu'est-ce qui brille sur nos regards
ce sont tes yeux noirs
un corps musclé des cheveux courts
tu ressembles à un garçon
et je sens ta peau même sans lumière
les serpents sont légendaires

Où vas-tu les yeux noirs
tu t'en vas vers nulle part


...et le reste de la chanson est à la hauteur! :shootme:
:?!: Finalement quand on écoute "Isabelle a les yeux bleus" des Inconnus et qu'on la compare à cette chanson on peut presque se demander qui a parodié qui tellement l'originale est nulle! :nawak:

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.

22
Il t'es jamais venu à l'idée que cette chanson avait un double sens, un peu comme au clair de la lune ?

au contraire, à une époque où les coming out homosexuels n'étaient pas à la mode et où on disait je pars au lieu de dire j'éjacule, et où on disait à peine "sortez couverts"... je trouve que c'était assez marrant de faire un succès populaire avec ce texte.
:clin:

(ici j'avais écrit une phrase ironique, que j'ai retiré par solidarité "sounienne" !!!).
:lol:
23
Et le piiiire, c'est que si tu ooose critiquer ce genre de daube, on va te rétorquer que t'as rien compris, que t'es inculte, que le texte est trop fort pour tôaa. bon, en réalité, je pense que les mecs qu'on écrit çà devait être déchirés. fume un énoooorme pétard et écris. tu vas trouver çà génial. relis toi le lendemain, tu vas te demander quel est le con qui a changé les paroles de ta chanson. la différence, c'est qu'il y en a qui ne redescendent jamais sur terre, c'est pour çà qu'on dit que ce sont des stars.
en tout cas bravo pour ta trouvaille, on commence très fort, çà va chier.
24
Le druide>> un texte ne peut-il pas à la fois être à double sens et en même temps un ratage interplanétaire? A mon avis la condition sine qua none pour faire un double sens de qualité c'est d'éviter toute forme de lourdeur (et si possible de ridicule) quel que soit le degré de lecture qu'on en fait, non? :noidea: parce que là si on se limite à la forme on a comme même un peu l'impression que c'est un lithuanien qui a utilisé la traduction automatique de Google! :mdr: ;)

Hors sujet : merci pour ta solidarité sounienne cela dit! ;)


Citation : bon, en réalité, je pense que les mecs qu'on écrit çà devait être déchirés. fume un énoooorme pétard et écris. tu vas trouver çà génial. relis toi le lendemain, tu vas te demander quel est le con qui a changé les paroles de ta chanson.


:ptdr: ...et pourtant quand on voit certains "chef-d'oeuvres" on se dit que c'est tellement vrai! :8O:

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.

25
:?!: mais c'est kôaaa la solidarité "sounienne" ?
26
:oops2: euh... tu es trop jeune pour comprendre "petit newbie des prairies"! :ange:

Hors sujet : ...c'est une très, très vieille histoire dont on se demande encore parfois par quel miracle on n'y a pas laissé nos comptes sur AF, le druide, moi et quelques autres :lol: ... Mais tapes donc "Soun" dans le moteur de recherche du site et découvre donc par toi-même Son grand pouvoir, et va donc porter Sa bonne parole à coups de "sodages"... glwaralui karilégran, et... :8O: merde, v'la que je fais une rechute moi! :(((


;)

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.

27

Hors sujet :
Gerar> t'es pas un tantinet hors-"texte", là ?
Cross...> Patrick Hernandez ('vec un hacheuu). Vive les Belges (je dis ça aussi pour l'homme à la canne qui avait Madona comme... choriste !)

28
:noidea: excusez-moi, je suis en effet trop jeune, je n'ai que 35 années d'expérience dans la musique, dont seulement 14 dans le métier.[HS[HS]
29

Hors sujet : :eek2: :oops: euh, je parlais juste de jeunesse sur AF en fait... le sounisme est un épisode qui a marqué ce site il y a un peu plus d'un an de ça et que tu n'as pas pu connaitre (d'ailleurs si tu avais connu tu n'aurais pas demandé ce que c'était parce que ça t'aurait marqué, crois moi sur parole ). Enfin voilà, pas de soucis j'espère :boire:

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.

30