Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Le Pub
le Pub artistique et culturel

Le coin du français.

  • 6 012 réponses
  • 181 participants
  • 136 950 vues
  • 467 followers
Sujet de la discussion Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

Afficher le sujet de la discussion
2971
La plupart des étrangers, justement, utilisent "après que je suis". J'ai jamais rencontré un étranger, même étudiant, qui ne réfléchisse pas un temps soit peu juste avant de prononcer le "soit"...

Quant à l'accord du PP après l'aux. avoir, tous les étrangers autodidactes se plantent. Déjà que ceux-ci vivent un cauchemar à bien écrire en français, alors si tu leur demandes de réussir là où les Français échouent...

Après je veux bien le coup du "les étrangers sont meilleurs que nous", mais ça ne vaut que pour une minorité. Moi ce que je rencontre dans la rue, les soirées et tout, ce sont des blacks ayant fait leurs études au Sénégal, au Mali, au Togo etc..., des Roumains, des Maghrébins, des latinos et des touristes... Ben dans 100% des cas ils sont incapables d'écrire une lettre de motiv' sans faute d'ortho ou de syntaxe !

La réalité c'est ça, et je le vérifie en ce moment d'ailleurs (je taffe dans une banque), je reçois 30 ouvertures de compte tous les jours de Paris, avec attestations d'hébergements et autres trucs écrits de leurs mains (d'Afrique, d'Asie, d'Europe et d'Amérique latine), 90% d'étrangers et 100% avec fautes d'ortho.

Alors je veux bien qu'on me présente des étrangers qui justement sont meilleurs que le Français moyen (moyen bon quand même hein, pas le djeuns de 18 ans qui a rien foutu de sa scolarité). J'suis allé à la fac, ben ça m'avait pas paru évident de rencontrer des étrangers meilleurs que des Français non plus hein. :noidea:
2972
Je parle de mon expérience en tant que formatrice (je suis pas banquière malheureusement), j'ai croisé pas mal d'étrangers qui intégraient la grammaire plutôt facilement, c'est le vocabulaire et les structures de phrases qui leur faisaient défaut... mais tu as raison, ce n'est pas une généralité...
2973
C'est cool que tu formes des étrangers d'ailleurs, c'est quoi ton rôle mis à part l'enseignement de la langue ?
2974
x
Hors sujet :
Je suis multi-formatrice de bas étage en fait : bureautique-anglais-français-maths-prépa de concours, actuellement je bosse essentiellement avec des demandeurs d'emploi, c'est aussi passionnant que mal payé !

Dans la Drôme, on a des allemands, quelques hollandais, j'ai un italien qui parle anglais avec l'accent de Roberto Benigni, c'est à tomber ! on visite aussi l'Afrique, le Moyen Orient, et puis des parcours à casseroles, à carrosses et à citrouilles et de la misère ordinaire, on se tient chaud !
:tourne:
2975
Pour ma part j'écrirais:
- Cela fait longtemps que je n'en ai pas mangé
en revanche j'accorderais dans ce cas:
- Cela fait longtemps que je les ai mangés

Cela me rappelle une dictée de Pivot intitulée "Une garden-party réussie", au cours de laquelle il y avait peu ou prou cette phrase "les participants, après s'être regardé, souri, embrassés, parlé, entretués" bref, des participes accordés, d'autres non. En revanche, je ne me souviens plus de l'énoncé de la règle qui justifiait cela...
2976
la réciprocité ?

Quand on regarde on est seul, quand on s'embrasse on est deux... :noidea:

Il me semble me souvenir d'un truc dans ce goût là...

One Breath III : WBBTMR - One Breath III

"Bunt Magnet strums the strings of nostalgia and sarcasm with equal flair.". Bah quoi ? Y a pas mort d'homme hein...

2977
Citation :
Accord du participe passé précédé de "en"

Lorsque le complément d'objet direct est le pronom personnel "en", le participe passé peut être accordé ou laissé invariable.

Voyez ces fruits, en avez-vous mangé?
Voyez ces fruits, en avez-vous mangés?

Dans le premier exemple, "en" n'est pas senti comme un pluriel. Il représente plutôt une substance "massière", presque indivisible, abstraite : Des fruits, j'en ai mangé, c'est la "substance fruit" qui est mangée.

Dans le second exemple, "en" représente les fruits et plus spécialement "tant de fruits mangés".

On pourra se passer avantageusement de ces finesses et laisser le participe passé toujours invariable lorsque l'objet direct placé avant est le pronom "en". Cette règle est valable même si "en" est associé à un adverbe de quantité (Des films, j'en ai beaucoup vu).


http://www.synapse-fr.com/manuels/PP_EN.htm

Je suis assez d'accord en fait. Dans le contexte de la momie inca, les Mikados seraient plus un "tout", et donc, je n'accorderais pas. Tout est question d'interprétation. C'est pour ça qu'on dit que l'accord peut être fait ou pas.

One Breath III : WBBTMR - One Breath III

"Bunt Magnet strums the strings of nostalgia and sarcasm with equal flair.". Bah quoi ? Y a pas mort d'homme hein...

2978
Pour l'histoire du "après s'être [...]", c'est pas tant une question de réciprocité que le fait que le pronom soit complément d'objet direct ou indirect.

On dira "Ils se sont regardés", parce que "se" est COD, mais "Ils se sont parlé", parce que "se" est COI.

Pie

2979
+1 pour la différence de signification entre "je n'en ai pas mangés" et "je n'en ai pas mangé".

A mon sens la deuxième est plus logique, puisqu'on parle de mikados inexistants.
De la même façon on écrirait :

"Je n'ai jamais écrit de livre." plutôt que "Je n'ai jamais écrit de livres".
2980
Je dis peut-être des bêtises, mais les pronoms EN et Y sont indirects. C'est en tout cas ce que j'enseigne, pas d'accord du participe passé, donc...