Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Le Pub
le Pub artistique et culturel

Le coin du français.

  • 6 012 réponses
  • 181 participants
  • 136 944 vues
  • 467 followers
Sujet de la discussion Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

Afficher le sujet de la discussion
4561
Au passage dans ma langue, nous avons 2 «jamais», un pour ce qui est jamais mais ça peut changer (nunca, prononcé nou(n)ca) et un autre pour jamais à tout jamais (jamais, prononcé jamaïch)

O PSG nunca vencerá o Benfica!
O povo unido jamais será vencido!

Le PSG ne battra jamais le Benfica ! (Hum....)
Le peuple uni ne sera jamais vaincu ! (Slogan de la révolution des Œillets dans mon pays)

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

4562
Nunca! Un "jamais" prudent, donc.. C'est pratique. Ça se dit pareil en espagnol, non? Mais ont-il la même distinction?
4563
Intéressantes, tes interventions, Sybelle. - Ce qui ne déprécie en rien celles de tous les autres, hein...

J'ai beaucoup apprécié ton article sur les encres, comme tu t'en doutes...

Je note la référence de ton post pour y revenir avec délectation, à l'occasion !
4564
x
Hors sujet :
L'encre, c'est une chose, mais qui pouvait bien fabriquer les buvards? Article que nous utilisions beaucoup à l'école primaire et qui a définitivement disparu. Encoe la fin d'une industrie?

[ Dernière édition du message le 16/01/2023 à 12:05:35 ]

4565
4566
Mon Dieu, oui ! Les buvards... et que penser de la cendre et de la plume d'oie sur les parchemins consciencieusement et attentivement tracés de pensées réfléchies avant que d'être écrites...
Ben, nous on a le clavier QWAZERTY comme encrier, un, parfois deux index comme plume, et la touche «Enter» comme papier buvard de nos indélébiles et futiles péroraisons.
(Ouais, futiles péroraisons, c'est ça Sybelle, parle pour toi !)

Edit : salut Hit!, merci pour ton comm touchant.

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

[ Dernière édition du message le 16/01/2023 à 12:44:33 ]

4567
Joli comparatif.

x
Hors sujet :
On pourrait presque dire, aussi, que le courriel est à mi-(par)chemin entre la lettre patiemment manuscrite et la parole en l'air :mrg:
4568
Le saviez-vous ? Les textes originaux du XIIe siècle, en ancien français, sont rares parce qu'à cette époque, soit bien avant l'invention de l'imprimerie, ils sont le fruit d'une collaboration entre un auteur et un copiste dont il était admis que ce dernier prenne ses libertés avec la langue et le vocabulaire, pour faciliter la compréhension de la clientèle et du lectorat. Un peu plus en prose qu'en vers cependant, contrainte de rimes et d'assonances oblige.

Et dans le plus ancien français, on a déjà la lettre e finale pour le féminin des adjectifs (et pour distinguer le subjonctif du présent), comme par exemple dans la Séquence de sainte Eulalie, écrite vers 880 (la première manifestation du plus ancien français pouvant être datée à 842 avec les Serments de Strasbourg).

Comme vous vous en doutiez le plus ancien français et l'ancien français se sont beaucoup plus démarqués du latin que l'espagnol ou l'italien (et le portugais j'imagine) ainsi que des solutions adoptées par les Germains et autres peuples du nord. Terre et langue de mélange, selon toute probabilité.

[ Dernière édition du message le 16/01/2023 à 22:33:50 ]

4569
4570
Citation de Joeko :
Le saviez-vous ? [...]

Comme vous vous en doutiez le plus ancien français et l'ancien français se sont beaucoup plus démarqués du latin que l'espagnol ou l'italien (et le portugais j'imagine) ainsi que des solutions adoptées par les Germains et autres peuples du nord.

Exact. Le portugais est resté plus proche du latin dans beaucoup de domaines linguistiques mais aussi grammaticaux :
Verbe* «amar» en portugais
amo amas ama amamos amais amam
Verbe «amare» en latin
amo amas amat amamus amatis amant

*Les pronoms personnels je, tu, il... existent en portugais mais nous ne les utilisons pas ou rarement (un peu plus en portugais du Brésil)
Je t'aime = Amo-te

Je ne comprends pas ta phrase :
Citation :
Et dans le plus ancien français, on a déjà la lettre e finale pour le féminin des adjectifs (et pour distinguer le subjonctif du présent),

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)