Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Le Pub
le Pub artistique et culturel

Le coin du français.

  • 6 012 réponses
  • 181 participants
  • 136 158 vues
  • 468 followers
Sujet de la discussion Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

Afficher le sujet de la discussion
5141
- Je suis allé écouter le lien de Syboulette.
Je suis donc l'auteur du 5ème pouce à : "La mauvaise réputation". C'est fait avec grand professionnalisme. Chant au top, arrangements qui attrent l'oreille. Et une mention particulière à la réalisation du clip; je trouve l'ensemble carrément foudroyant !
- - -
x
Hors sujet :
et les points G sur les «i»

:bravo:

- - - - - - -
- Je me serais fait avoir à mon tour sur "bonne chère" ! Merci BBmiX !
Ceci dit, à y réfléchir : "faire bonne chair" ne voudrait "trop rien dire", sinon quelque chose comme : "se montrer enrobé, visé d'embonpoint ". Mais on connaît, il est vrai, bien des expressions qui, désuètes -ou à base de mots désuets-, ne "veulent plus rien dire" par rapport à leur sens originel.

- - - - - - -
Citation :
Le correcteur orthographique refuse le mot "cantatoire" !


Tu as un talent fou pour les repérer, dis-donc; wouaf !
=> Je viens de le noter à son tour, à la suite de : "anglophonie".
5142
Je n'ai pas effectué le calcul mais il semblerait que la langue française comporte en tout 21 consonnes et autant de voyelles.

Voir éventuellement mon post, ici.
5143
Oui, mais je ne suis pas sûr que "anglophonie" soit dans le dictionnaire, c'est peut-être un néologisme de ma part, alors que "cantatoire" devrait y être, bon sang de bonsoir!
5144
Mais je crois surtout que c'est Francophonie qui tient plus du nom propre inventé pour la circonstance. Du coup on parle de francophonie pour mettre en valeur l'usage de la langue française à travers le monde en y intégrant les pays parlant français. C'est un terme plus politique qu'autre chose. Du coup qu'anglophonie n'existe pas ne me choque pas trop.

Par contre, on trouve bien des définitions de cantatoire sur les dicos en ligne (j'ai pas vérifié sur mon gros Robert)

One Breath III : Find out the end of the story, piece by piece : WBBTMR - One Breath III

Je vous en prie, allongez vous dans les plantes vertes.

5145
La définition de ce mot apparaît pourtant en ligne sur plusieurs sites, dont 4 fort sérieux.

J'ignore si l'Académie le reconnaît effectivement.


ED. Croisement avec WB.

[ Dernière édition du message le 25/04/2023 à 16:59:21 ]

5146
Je ne sais plus pourquoi j'ai parlé d'anglophonie, mais je pense que je voulais évoquer l'ensemble des gens parlant anglais, et ce serait quand même bien qu'il y ait un mot en français pour dire ça..
5147
Citation de Hit ! :
- Je suis allé écouter le lien de Syboulette.

Merci ça me touche et au nom de toutes les Cocottes, je te nomme «Chapon» d'honneur.
Oui je sais, tu aurais préféré «Coq», mais voilà, si c'est pour ficher le bastringue dans le poulailler et se retrouver avec des poussins qui piaillent dans tous les sens dans la basse-court*, on préfère prendre nos précautions...

*Edit : la basse-cour, bien évidemment...

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

[ Dernière édition du message le 25/04/2023 à 17:28:48 ]

5148
Découverte curieuse de ce matin en tentant d'écrire un poème (Vite fait, hein, juste une idée qui passait par la tête, j'ai du boulot !).
«J'en ai marre de vivre, c'est un art, de vivre...»
Marre m’interpelle >>>>Direction dico >>>>>
Marre : Adverbe. En avoir assez. Du français se marrer, s’ennuyer.
«Se marrer = s’ennuyer» ? Est-ce que je faisais un contre sens sur ce verbe ? (Pas mal de fois entendu et interjeté)
Re direction dico >>>>>
Se marrer : Verbe pronominal. S’amuser, plaisanter. Du français se marrer, s’ennuyer.
(Grande bouffée d'injonction paradoxale, rendez-vous pris avec ma psy)

Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)

5149
Renversement de sens.

Citation :
1916 « rire de quelque chose qui n'appelle pas ordinairement le rire » (Barbusse, Feu, p.233). 1. orig. incertaine, prob. de l'esp. mareo « ennui » (dep. XVIIIe s. d'apr. Al.), marear « ennuyer » (dep. XVIIIe s., Moratin, ibid.) [...] 2. prob. par antiphrase de se marrer 1, se marrer signifiant également « rire (amèrement) de quelque chose qui devrait plutôt faire pleurer »


Cela s'entend encore bien, par exemple, dans l'expression "ils me font bien marrer avec leurs conneries" qui a un peu le même sens que "ils sont bien gentils..." et signifie en général un agacement teinté de tristesse. Ou encore dans l'expression conclusive, devenue un peu désuète, "et puis c'est marre" (ce sera la dernière fois).

Donc quand on en a marre, vaut mieux se marrer.

[ Dernière édition du message le 26/04/2023 à 10:33:46 ]

5150
C'est vrai que l'utilisation commune de "se marrer" semble s'être détourné du sens ancien de cette expression. Aujourd'hui on dit facilement "on s'est bien marré" au sens de "on a bien rigolé", sans référence à un quelconque ennui. C'est sans doute fautif, mais c'est assez généralisé..
Sinon, pour "ils me font bien marrer avec leurs conneries", on dit aussi bien "ils me font bien rire avec leurs conneries".

[ Dernière édition du message le 26/04/2023 à 11:21:27 ]