Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet PWNEEEEEEEEEED!!!!!!!!!!

  • 2 671 réponses
  • 123 participants
  • 177 303 vues
  • 100 followers
Sujet de la discussion PWNEEEEEEEEEED!!!!!!!!!!
Pas un sujet de Caps Lock, non...
Pas de boulets, pas même de citations, c'est le sujet de la réponse qui claque!



Karlo:
Citation :
sa fameuse b... magique


Duch:
Citation :
C'est bien d'insister un peu pour ceux qui n'avaient pas compris.

Pour les éventuels qui n'ont toujours pas saisi :

HAHAHA 11 POUCES DE LONG ET QUI BOOSTE SA POPULARITÉ AUPRÉS DES FILLES C'EST SA BITE PUTAIN DE PTDR DE ROFL DE LOL DE MDR SON CHIBRE HAHAHAHA POIL NICHON COUILLE


:bravo:

[ Dernière édition du message le 11/08/2011 à 19:46:50 ]

Afficher le sujet de la discussion
951

j'avoue avoir ri.

952
on pourrai avoir des grades perso que je militerai pour que tu obtiennes celui ci.:bave:
953
le plus long poun de l'histoire:

Citation :
Citation :
Que les gens comme toi le veuillent ou non, il arrivera un jour où la civilisation humaine se rendra compte qu'il est plus pratique, intelligent et logique de n'utiliser qu'une seule langue. Et l'anglais tend à s'imposer tout simplement parce que la majorité des produits modernes intéressants sont de production anglophone. Traduire ceux-ci en français est une faveur probablement peu justifiable financièrement.

Non, faire de la résistance n'est pas légitime. L'anglais est une langue simple, pratique et élégante, elle devrait être enseignée dès la maternelle et les produits anglophones devraient cesser d'être mal traduits/doublés




Désolé de le souligner, mais c'est un peu n'importe quoi.

Commençons par l'idée que la majorité des produits modernes intéressants sont de production anglophone, malgré le fait qu'ils soient pour leur grande majorité fabriqués en Asie. C'est peut-être vrai dans le domaine de la guitare avec Fender, Gibson et consorts, mais c'est très inexact dans le monde de l'audio.

Sans amoindrir le prestige des inventeurs américains, rappelons juste que certaines des plus grosses compagnies dans l'audio sont japonaises (Yamaha, Sony, Korg, Roland (et donc Boss) pour n'en citer que quelques unes) et que, soulignons-le en passant, les japonais parlent beaucoup plus mal anglais que les français.

Et pour ce qui est des séquenceurs, rappelons également que dans leur écrasante majorité, ces derniers viennent de compagnies ou d'équipes allemandes (Studio One est fait par des allemands, comme Cubase, Logic et donc, de fait, Garageband, Samplitude, Ableton Live, Bitwig, Orion, les soft Magix), allemands qui dominent au-delà des séquenceurs le marché du logiciel (Native Instruments, U-He, etc.). En fait, à part Pro Tools, Traction et Sonar, je crois qu'aucun séquenceur n'est signé par des anglophones natifs (le reste des STAN vient de Belgique, de Suède, etc.).

C'est peut-être plus marqué encore dans le domaine des micros et des casques puisque Neumann, Schoeps, Telefunken, BeyerDynamic, AKG et Sennheiser sont allemands, tandis qu'Audio-Technica est nippon.

Bref, ce n'est pas la production des produits qui explique l'hégémonie de la langue anglais mais plutôt leur usage, ce qui est très lié au fait que l'industrie audiovisuelle (et sa sous-partie l'industrie de l'audio et de la musique) se soit développées aux USA plus qu'ailleurs à partir des années 20-30. Le fait que les manuels soient en anglais s'explique donc d'abord par la taille des marchés : les USA sont le plus gros marché de l'audio au niveau mondial, suivi du Japon, de l'Allemagne, puis de la France.

Si demain, le pouvoir d'achat des chinois monte et qu'ils représentent le plus gros parc de consommateurs, soyez certains donc que tous les manuels seront en chinois.

Citation :

Que les gens comme toi le veuillent ou non, il arrivera un jour où la civilisation humaine se rendra compte qu'il est plus pratique, intelligent et logique de n'utiliser qu'une seule langue.



On dirait un mauvais scénar de film d'anticipation. Mais non, parce que le seul moyen d'imposer une langue de manière aussi définitive, c'est de faire ce qu'a fait François 1er pour imposer le français : c'est à dire assurer la promotion de celle-ci au travers de l'art et de l'administration, tout en interdisant l'usage des autres langues. Soit une méthode totalitaire : ce n'est pas ce que nous voulons, n'est ce pas? D'autant qu'en dépit des efforts de François, les langages régionaux ont tout de même survécu et qu'ils sont de nouveau parlés et enseignés. Et c'est tant mieux.

Pour le reste, les langues vivent leur vie, indépendamment des fantasmes politiques et des fans de Tour de Babel. Ce sont réellement des organismes vivants qui s'adaptent comme n'importe quel organisme vivant s'adapte. Et c'est très bien comme ça, car c'est ce qui fait la richesse de la civilisation humaine.

Une seule langue sur la planète ? En s'intéressant aux problématiques de traduction (je ne parle pas de manuels de friteuses, mais bien de littérature ou d'écrits traduisant une pensée, comme la philosophie), on se rend compte que c'est non seulement impossible mais surtout qu'on y perdrait tout notre patrimoine culturel : lis Kant dans une autre langue que l'Allemand et tu perds un tiers de la finesse de son texte, tout en le rendant plus difficile à comprendre. La traduction est par définition un échec même si elle présente nombre d'intérêts pour les hommes dans nombre de contexte, j'en conviens. Dostoeivski traduit en anglais ou en Français, ce n'est plus Dostoeivski, et c'est pareil pour Proust, Shaakespeare ou n'importe quel auteur latin, pour le nouveau testament ou le Coran. Traduire cela, même en anglais en admettant que ce soit une langue 'simple','élégante', c'est le rendre plus accessible certes, mais c'est comme de faire un croquis de la Joconde à quelqu'un qui demanderait à voir le tableau : c'est une dégradation violente de l'oeuvre, intéressante dans ses partie pris et la façon dont elle résous certaines problématiques, mais qui se fait au prix d'énorme sacrifice. Comme également l'adaptation d'un livre en film, c'est pareil. Traduire, c'est toujours un échec et juste pour la petite histoire, si tout l'art occidental représente le fruit défendu d'Adam et Eve comme une pomme, c'est précisément à cause d'une erreur de la traduction de la Vulgate alors que le texte hébreu dont nous disposons fait mention d'un fruit.

Une seule langue sur la planète, de mon point de vue, c'est donc mettre aux chiottes l'essentiel de la culture mondiale vu que la traduction n'est pas possible.

La solution? apprendre autant de langues que possible, en sachant qu'on ne les maîtrisera jamais aussi bien que sa langue maternelle.

Citation :

L'anglais est une langue simple, pratique et élégante, elle devrait être enseignée dès la maternelle et les produits anglophones devraient cesser d'être mal traduits/doublés



Je pourrais dire la même chose de l'allemand ou du latin, bien plus simples à bien des égards. Encore que ça dépend de l'époque, de la région car, évidemment, il n'y a pas un anglais mais bien des anglais : celui qu'on parle en Ecosse ou au Texas, celui qu'on parle en Australie ou au Canada. La langue se défend, et ce n'est pas l'objet d'une résistance à la pensée unique que tu défends, c'est juste l'instinct de survie d'un organisme qui s'adapte en suivant les théories darwiniennes. Et il ne t’échappera sans doute pas que l'une des clés de l'évolution, c'est la diversité. J'envie à ce titre les gens issus de double culture qui ont, par le fait de connaître intimement deux langues, une double perception du monde.

Lire des fantasmes de langue unique pour moi, c'est en tout cas comme si je disais que tout le monde devrait apprendre le piano, et qu'on ne devrait plus faire de guitare parce que le piano, c'est mieux, c'est plus 'élégant'. C'est un point de vue non seulement parfaitement subjectif mais qui mène à des voies bien dangereuses. Et c'est justement lorsque des gens sûrs de leur bon goût disent aux autres que 'toute résistance est inutile' que la langue devient précisément une arme de résistance.

Ne pas avoir compris que l'attachement des Québécois à leur langue était une façon de se défendre de l'impérialisme culturel américain, ne pas avoir vu que les jurons religieux dont ils usent et abusent n'était rien d'autre que les stigmates d'une histoire compliquée au niveau de la laïcité, c'est ne pas s'intéresser beaucoup à l'histoire de ces gens, ni à leur devenir. Et pour moi, ton propos est le même que celui d'un Conquistador qui débarque en Amérique pour dire aux indiens : ta gueule connard, parle ma langue, prie mon Dieu ou crève. Ca s'appelle effectivement de l'impérialisme : c'est très commode lorsqu'on fait partie de l'Empire, mais ça présente quantité d'inconvénients lorsqu'on n'est pas du bon côté de la barrière.

Je finis en soulignant d'ailleurs que le fait même que tu considères la langue anglaise comme 'simple, pratique et élégante' est à n'en pas douter le résultat d'un conditionnement culturel, et si ce n'est le cas, demeure quelque chose de parfaitement relatif. Lorsque tu t'intéresses aux langues, que ce soit d'un point de vue morphologique, graphologique, phonologique ou sémantique, tu réalises qu'aucune n'est plus simple ou compliquée qu'une autre : elle partagent toutes les mêmes richesses et sont plus ou moins difficiles à apprendre en fonction de la langue maternelle qui est celle de l'apprenant parce qu'il faut réenvisager le monde et adopter une logique qui est autre. Les français galèrent pour prononcer l'anglais, mais les chinois galèrent pour prononcer le français. Les anglais ? Ils ont toutes les peines du monde avec les langues arabes. Question d'appareil phonatoire. De ce dont je me souviens, les russes étaient avantagés sur ce point car ils disposent dans leur langue de quantité de sons. Cela fait-il du russe une langue meilleure ? Evidemment, non. Simple l'anglais ? Parce que les problématiques aspectuelles qui sont dans leur conjugaison te semblent simple peut-être ? En regard de l'hébreux ou du chinois, c'est au contraire extrêmement compliqué. Et que dire de leur lexique qui est l'un des plus vaste de la planète. Ou des préposition Off, On, In, Out qui, un peu comme en allemand, ouvrent certains verbes à une polysémie extrêmement vaste. Simple alors ? Non. Pas plus qu'une autre langue et suivant les contextes. Et note, pour finir que ce que je défends là n'est pas mon point de vue, hein, c'est juste la base de la base en linguistique depuis que la linguistique existe.

Merci en tout cas, à la lueur de tout ça, de ne pas préjuger à la légère de ce qui est pratique, intelligent et logique pour la civilisation humaine. Car ce que tu décris est précisément ce qui pourrait être le plus nuisible à cette dernière.

___________________________

 

 

[ Dernière édition du message le 10/01/2014 à 14:56:20 ]

954
joli !

Et s'il le faut j'emploierai de moyens légos !

955
magnifique, une vraie thèse de philo. :bravo:

Eternal NOOB !! Why not

MUSIC is Drug. Drug of LIFE !

tapé,Tapé, TAPEEEEE !!!!

956
tl;dr

Tant qu'il y aura des couilles en or, il y aura des lames en acier

957
tu devrais picto
c'est un peu long, mais super bien écrit et solidement argumenté. :bravo:
958
faudrait le traduire dans toutes les langues pour que tout le monde profite de cette finesse d'écriture et de raisonnement :oops2:

Et s'il le faut j'emploierai de moyens légos !

959
I can traduire it en occitan, œuf corse. http://laurent.tarrisse.perso.sfr.fr/test_gif/oc1.gif
960
On attend de lire ça avec impatience! :aime:

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.