Vos RIP les plus HS
- 28 989 réponses
- 389 participants
- 1 501 306 vues
- 286 followers

Dom Janvier

Tu vas nous manquer !
Astala vista old singer fellow !
Long is the road !
Non, on te le promet "on n'a pas chaaanggèèèèèéé ....toujours nos yeux de harengs pas frais ...etc"

Dr Pouet

Jean-Claude Malgoire
Je crois que j’ai quelques disques de lui. Pareil pour Marc Minkowski dont on a parlé il n’y a pas très longtemps je crois.

Anonyme


Anonyme




Al1_24

Je ne tolère pas l'intolérance
[ Dernière édition du message le 14/04/2018 à 17:16:03 ]

Anonyme

[ Dernière édition du message le 16/04/2018 à 05:49:18 ]

El Migo


Polaroil


"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

dugenou

il aurait parait-il écrit ses propres répliques


gojats

Un esprit sein dans un... cornichon ?
Le tout venant a été piraté par les mômes, on se risque sur le bizarre : https://soundcloud.com/gojats

Polaroil

dugenou
en français, c'est moins percutant, hein
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Anonyme

il aurait parait-il écrit ses propres répliques
oui et non, il les a adaptées lui même.
Anecdote rafraichissante : après Shining, où Kubrick s'était occupé lui même de A à Z du casting de la VF (sans comprendre un mot de français), et ç'avait abouti à probablement le pire doublage de l'histoire du cinéma, concernant la femme de Nicholson, Kubrick a ensuite fait machine arrière toute concernant la VF (fin 80's, la France est le 2ème pays du cinéma en terme de recettes, et limite 1er en terme d'image de marque, donc c'est pas fait à la légère).
Du coup il a signé un chèque en blanc à la boite française de doublage, avec possibilité de mettre plein de 0 derrière le 1. Ca a abouti pour le coup à une VF hyper bien troussée, à tel point que de l'aveu de Kubrick himself il vaut mieux voir le film en VF qu'en VO.
La scène du sgt Hartmann, déjà excellente en VO, est encore meilleure en VF, par ex.

Anonyme

le pire doublage de l'histoire du cinéma

Anonyme

la guerre noire, le condor millenium, Vador soudoyé par les adversaires de la force et autres dédeu-airdeu était également de niveau respectable.
vouiiii ! SW c'est la pire traduction, faite avec des moyens et la forme d'une série B venant de Turquie, alors qu'elle s'est déroulée des mois après le gigantesque succès US.

Mais là c'était pas une traduction mais bien un doublage fait n'importe comment, par une noob totale (qui n'a ensuite plus jamais fait un seul doublage de sa vie) qui avait été choisie par Kubrick lui même un soir de folie. (le reste du doublage n'était pas fameux non plus)

Anonyme

COREE DU SUD Choi Eun-hee, kidnappée en 1978 sur les ordres de Kim Jong-il, est restée captive pendant huit ans…

https://www.20minutes.fr/monde/2256411-20180417-video-coree-sud-mort-choi-eun-hee-star-cinema-enlevee-forcee-jouer-films-nord-coreens

Anonyme



Polaroil

Citation :il aurait parait-il écrit ses propres répliques
oui et non, il les a adaptées lui même.
Anecdote rafraichissante : après Shining, où Kubrick s'était occupé lui même de A à Z du casting de la VF (sans comprendre un mot de français), et ç'avait abouti à probablement le pire doublage de l'histoire du cinéma, concernant la femme de Nicholson, Kubrick a ensuite fait machine arrière toute concernant la VF (fin 80's, la France est le 2ème pays du cinéma en terme de recettes, et limite 1er en terme d'image de marque, donc c'est pas fait à la légère).
Du coup il a signé un chèque en blanc à la boite française de doublage, avec possibilité de mettre plein de 0 derrière le 1. Ca a abouti pour le coup à une VF hyper bien troussée, à tel point que de l'aveu de Kubrick himself il vaut mieux voir le film en VF qu'en VO.
La scène du sgt Hartmann, déjà excellente en VO, est encore meilleure en VF, par ex.
Encore une belle volée de déclarations péremptoires de Postatouprix. Je ne relancerai pas le débat VO/VF avec "ceux qui savent"
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Anonyme

Heu ouais....J'en au juste discuté directement avec la personne qui faisait le casting de la VF sur ces films. Je sais même pas où tu veux en venir en fait avec ton attaque personnelle.
[ Dernière édition du message le 17/04/2018 à 12:17:25 ]

Polaroil


Dans la mesure où je lurke surtout bcp, n'ai pas la patience de débattre sur tout, je ne commenterai pas plus.
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Anonyme

Dans la mesure où je lurke surtout bcp, n'ai pas la patience de débattre sur tout, je ne commenterai pas plus.
la prochaine fois évite alors d'envoyer dans ce cas d'envoyer des fions à la gueule en 1ere intention, à propos de motifs aussi futiles, et surtout à propos de trucs dont par nature tu es moins informé que la personne qui raconte le truc.


Polaroil

Que tu connaisses le responsable du casting voix, c'est super, mais je préfère les films (hors animation) dans leur langue d'origine.
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Javier Guante Hermoso


Polaroil

Youtou : je te prie de m'excuser, j'ai les "abeilles" aujourd'hui.
"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Traumax

Postatouprix


Polaroil

"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Anonyme

Citation :Postatouprix
- < Liste des sujets
- Charte