Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

>>> Les guitaristes sont formidables ( AVIS inside ) <<<

  • 37 260 réponses
  • 537 participants
  • 2 250 845 vues
  • 471 followers
Sujet de la discussion >>> Les guitaristes sont formidables ( AVIS inside ) <<<

J'aime AF. Y'a des threads où on apprend des trucs, des astuces. D'autres où on répète pour la 57ème fois le même truc, la même astuce.

Puis vient la newsletter du samedi. Avec la liste des avis sur le matos! Ouais, de la lecture, mieux que dans les magazines spécialisés, là on va avoir du vécu!
Et c'est toujours du bonheur de lire des avis faits par des guitaristes.

Toujours objectifs et circonstanciés, toujours prêts à souligner le petit défaut qui empêche de mettre un 10/10 de partout. Toujours une comparaison avec un produit concurrent équivalent. Et toujours un avis posté après une longue période de prise en main, pas pendant la période de découverte. Les plus et les moins. :mdr:

Bref, un bon 10/10 systématique, c'est génial, ça aide vraiment à se faire une échelle de valeur (une Jim Harley qui a passé 10 ans dans une cave humide est aussi bien qu'une PRS Custom Shop, heinG)... J'adôôôre les avis des guitaristes.

Je vous rassure, j'ai commis la même chose très souvent! Merveilleux manque d'objectivité et d'esprit critique. Car on ne peut parler de goûts différents devant certaines aberrations, heinG!

Allez, pour finir, mon best of hebdo, les avis qui me donnent envie d'acheter ces produits:

Mon n°3 de la semaine: le Bogner Uberschäll. Depuis le temps que j'en entends parler, là, toutes mes questions ont trouvé la réponse. Et quelle finesse dans le détail!

Mes n°1 ex-aequo de la semaine:
L'Ampeg SVT400T (tiens, un bassiste :?!: ) et l'Epiphone SG (remarque: elle a pas 10/10 en plus!)

Voilà, AF, parfois, ça rend bien service...

Sur AF, tu trouves de tout si t'es malin

Afficher le sujet de la discussion
30641
x
Hors sujet :
Certainement, mais les vieux de ma génération se souviennent qu'autrefois on traduisait. Je suis allé voir un film lorsque j'étais enfant, c'était la "Guerre des étoiles" et du coup, j'ai toujours du mal à dire "Star Wars" qui ne renvoie à aucun souvenir pour moi. Les titres et les génériques des émissions même anglophones étaient traduits et réenregistrés, (je garde en mémoire les génériques de Goldorak, l'Homme qui tombe à Pic ou l'Amour du Risque...) mais j'imagine que d'un point de vue capitaliste, c'est mieux de garder le titre d'origine pour éviter de décliner les produits dérivés dans chaque langue.

 "Les gens d'en bas qu'il faut respecter". M. Barnier

30642
x
Hors sujet :
Il y a encore pire : les films dont les titres anglais sont traduits par de nouveaux titres anglais généralement bien débiles. Exemple d'un film nanar vu récemment : A HAUNTED HOUSE ("une maison hantée" en bon français) traduit par le distributeur français par GHOST BASTARDS :facepalm:

Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

30643
x
Hors sujet :
Oui, ou les slogan qui peuvent faire illusion en anglais et qui sont crétins une fois traduits. Par exemple pour Samsung "designed for Human". Conçu pour les humains. Ah bien, enfin un téléphone qui n'a pas été conçu pour les girafes ou les marsiens ! :facepalm:

 "Les gens d'en bas qu'il faut respecter". M. Barnier

[ Dernière édition du message le 04/11/2021 à 20:03:03 ]

30644
x
Hors sujet :
kosmix > Si je comprends bien, en fait de traduction, le distributeur français remplace le titre en anglais par un autre titre en anglais? C'est vicelard!
30645
Ça me fait penser au jeu World of warcraft. Au début tous les noms de ville et de personnage étaient en vo et un beau jour tout a été traduit. Ironforge est devenu forgefer, stormwind est devenu hurlevent et ainsi de suite. Du coup pour se retrouver à ironforge on avait coutume de dire "on se retrouve à IF". Les nouveaux joueurs qui ont connus que la VF étaient un peu déstabilisés

Guitariste en chambre avec du matos de stade.

Si vous voulez rigoler un peu, allez écouter mes essais guitaristiques: https://soundcloud.com/zorglub28

Ou mes reprises de guitares : Chaine de Zorglub28

[ Dernière édition du message le 05/11/2021 à 12:13:13 ]

30646
x
Hors sujet :
Le pompon reste la traduction du titre anglais "Silver Linings Playbook" par "Happiness Therapy" lors de sa sortie dans l'Hexagone !

Les cousins Québécois ont au moins eu la décence de le nommer "Le Bon Côté des choses".

Je suis pas fan du film mais je trouve que c'est un excellent exemple de l'onanie généralisée en terme de traduction des titres ...

[ Dernière édition du message le 05/11/2021 à 15:55:23 ]

30647
x
Hors sujet :
Mais ce n'est pas une traduction si le titre reste en anglais. Pourquoi change-t-on le titre des films, si c'est pour finalement ne pas le traduire? Les québecois, bien plus raisonnables, donnent un titre en français on se demande pourquoi on ne fait pas comme eux en France.

[ Dernière édition du message le 05/11/2021 à 16:33:12 ]

30648
Ou pas…

Fiction pulpeuse : Pulp Fiction
Les bagnoles : Cars
Les Patrouilleurs de l'Espace : Starship Troopers
Nigaud de professeur : Professeur Foldingue (The nutty professor)
Folies de graduation : American pie
Une Vie de Bestiole : Mille et une pattes (A bug’s life)
Film de peur : Scary Movie
Mon fantôme d'amour : Ghost
Le Commando des Bâtards : Inglourious Basterds
Clanches! : Speed
Terminateur : Terminator

Non franchement c’est mieux comment fait la France :mrg:

https://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits


“La musique réveil le silence”

30649
30650
Formidable :
Citation de devilmanson25 :

Non franchement c’est mieux comment fait la France


Allez kdo