Sujet de la discussionPosté le 26/08/2013 à 16:24:03Souvenirs, nostalgie et autres petits remèdes pour vieillir sereinement
Ici on se remémore le passé, on honore les mercredis après midi, l'île aux enfants et autres petites joies de l'enfance.
On met aussi en photo le sèche-cheveux moulinex de maman parce que c'était l'accessoire à la mode et on cherche la série qui passait avec Robert Conrad qu'on adorait mais dont on a oublié le nom.
Let's go
« Ce n'est pas sur une montagne qu'on trébuche, mais sur une pierre. » - Proverbe indien
C'est une arnaque cet animal.
C'est pas un cochon et ça vient pas d'Indes...
C'est pas pire que la dinde comme arnaque étymologique. Le dindon sauvage est en effet endémique d'Amérique du Nord. Les Européens la connaissent par les premiers colons espagnols qui l'appelaient « poule d'Inde » (Colomb était persuadé avoir découvert une nouvelle route vers les Indes) , que l'usage a ramené par aphérèse à « dinde ». Les anglophones l'appellent Turkey Hen (« poule de Turquie »). Les lusophones l'appellent Peru (« Pérou » en portugais). Je sais pas comment ils l'appellent en Inde.
[ Dernière édition du message le 02/11/2024 à 14:15:43 ]
FrTh
888
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 10 ans
4890Posté le 04/11/2024 à 02:19:57
le vocabulaire en tout cas évolue, part et revient à la mode. exemple "daron ou daronne". ce qui est assez drôle avec ce mot c'est que quand l'une de mes filles l'a employé pour la première fois, elle était persuadée que c'était de sa génération !
une étude avait montré qu'en moyenne un être humain utilise 400 mots de sa langue pour communiquer au quotidien (hors vocabulaire professionnel spécifique). ça fait très peu quand on regarde l'épaisseur d'un dictionnaire (tiens, ça aussi c'est un objet ou signe de vieillissement).