réactions au dossier Ça envoie Dubois !
- 55 réponses
- 36 participants
- 10 440 vues
- 34 followers
Red Led
Lire l'article
Ce thread a été créé automatiquement suite à la publication d'un article. N'hésitez pas à poster vos commentaires ici !
Kergo
Merci !
le ouf
Question à 2 pésos : on fait quoi avec une table de 12 mètres?
(gestion du Sweet Spot, 4 multiLayer sur une table de 3 mètres seraient pas mieux?
Croyez vous que ça soit réellement utile dans ce genre de presta de Ouf ou est ce pour remplir l'auditorium?
Anonyme
Terrible cette vidéo... merci AF
Question à 2 pésos : on fait quoi avec une table de 12 mètres?
(gestion du Sweet Spot, 4 multiLayer sur une table de 3 mètres seraient pas mieux?
Croyez vous que ça soit réellement utile dans ce genre de presta de Ouf ou est ce pour remplir l'auditorium?
D'après ce que j'en au compris ca peremt surtout de travailler à plusieurs...
Big Job Head
Je trouve un poil dommage que cette vidéo soit très axée technique et ne parle pas plus de l'aspect artistique, des choix des sons selon les atmosphères, comment orienter le regard et les réactions du spectateur malgré lui, ce qui est quand même l'aspect le plus intéressant du boulot.
Anonyme
Citation de : Gwendal-Ark
Votre débat sur l'intelligibilité des acteurs vient bel et bien de la différence de prise des voix, entre l'école française "en direct" et l'école US/hollywood "tout post prod". Si sur des films US indés on entend un son "français" c'est d'ailleurs typiquement parce que ce sont des prises directes (perche / micro canon / HF)
J'ai jamais vu un film avec des voix post prodées, ou alors sur de rares extraits. Pourtant je vais 2 fois par semaine au cinéma et 9 fois sur 10 je vois un film étranger, le plus souvent américain. Bon je vais pas voir Spiderman ou Die Hard mais je pense que vous exagérez le truc. J'ai vu une fois un court français avec que des voix post synchro c'était aussi désagréable que de regarder un film en VF, une horreur ! Je préfère louper 1 ou 2 mot dans un film que de subir ça (enfin je resterais pas plus de 5 minutes dans la salle si je tombe sur un long métrage post dubbé)
Pour les histoires d'intelligibilité de la voix dans les films FR vs les films US, peut être qu'on a moins la technique qu'eux, ou peut être qu'en fait c'est la nature de notre langue qui se comprend moins facilement dans le brouaha, y'a qu'à voir en musique par exemple, dans le rock la voix française est toujours surmixée façon variété pour qu'on comprenne les paroles alors que dans le rock américain la voix est plus traitée comme un instrument (pas au dessus de tout le reste) mais on comprend très bien les paroles quand même.
[ Dernière édition du message le 02/03/2013 à 17:07:12 ]
Arnice
Étonnant le travail de titan que demande un film, je l'imaginais déjà, mais en voyant les sessions
Ça dépasse ce que j'imaginais.
Anonyme
J'ai jamais vu un film avec des voix post prodées, ou alors sur de rares extraits. Pourtant je vais 2 fois par semaine au cinéma et 9 fois sur 10 je vois un film étranger, le plus souvent américain. Bon je vais pas voir Spiderman ou Die Hard mais je pense que vous exagérez le truc. J'ai vu une fois un court français avec que des voix post synchro c'était aussi désagréable que de regarder un film en VF, une horreur ! Je préfère louper 1 ou 2 mot dans un film que de subir ça (enfin je resterais pas plus de 5 minutes dans la salle si je tombe sur un long métrage post dubbé)
T'es sur de toi? parce qu'une voix post dubbée traitée convenanblement, c'est pas forcément évident à voir et entendre... et niveau technique c'est dead easy avec revoice pro
nifargov
Site perso: Blastandco - Fictions sonores: Netophonix - Podcast: Les Sondiers
Anonyme
fakOu, tu n'es pas vraiment gêné par les voix post produites, car tu en entends très souvent, y compris dans le cinéma français. Tu es gêné par les post prods mal faites seulement.
Pour la technique, faire réaliste, on sait faire en France, mais on ne veut pas forcément. Pas de complexe par rapport aux ricains dans ce domaine, on sait faire aussi bien, pour une simple raison, c'est que nous faisons en post prod nos films, et les leurs en plus. Dans la plupart des autres pays du monde, on livre le cinoche ricain en VO, ou doublé par un seul acteur sans rythmo. On peut remercier notre amour du ciné et notre incompétence en anglais
- < Liste des sujets
- Charte