réactions à la news Les compos inspirées: saison 14
- 422 réponses
- 42 participants
- 21 180 vues
- 32 followers
Anonyme
12318
Sujet de la discussion Posté le 06/06/2017 à 11:20:44Les compos inspirées: saison 14
Envie de créer un morceau inspiré par une image ? Parce qu'AF ne sert pas qu'à échanger autour des instruments...
Lire la news
Ce thread a été créé automatiquement suite à la publication d'une news pour ce produit. N'hésitez pas à poster vos commentaires ici !
Lire la news
Ce thread a été créé automatiquement suite à la publication d'une news pour ce produit. N'hésitez pas à poster vos commentaires ici !
Biobiose
29
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 9 ans
311 Posté le 14/07/2017 à 23:26:56
pas de soucis messire! défend la langue du 16ème de l'envahisseur, venu d'ailleurs! Armez vous de tout ce que vous pouvez pour nous protéger, nous, bas peuple ignare de tout ces ignobles anglicismes qui brisent en deux nos discussions quotidiennes. D'ailleurs faudrait que je me mette à écrire comme tout ces vils cafards modernes, en sms!
:D
Et oui, j'assume et j'trouve clairement ça péteux, de défendre "le bon langage". Pour moi les mots sont là pour exprimer une idée. Parfois, l'idée JE (parceque mes mots n'engagent que moi, j'ai pas la science qui infuse ) la trouve vachement plus précise en argot qu'en vieux françois.
Après j'te dirais bien à quel point j'pense que le sens d'un texte n'a absolument aucun intérêt, que ça n'a rien de sacrée, mais j'pense ça va pas arranger nos affaires. Isn't it? :D
Pour conclure, y'a un refrain que j'aime bien dans ce morceau:
:D
Et oui, j'assume et j'trouve clairement ça péteux, de défendre "le bon langage". Pour moi les mots sont là pour exprimer une idée. Parfois, l'idée JE (parceque mes mots n'engagent que moi, j'ai pas la science qui infuse ) la trouve vachement plus précise en argot qu'en vieux françois.
Après j'te dirais bien à quel point j'pense que le sens d'un texte n'a absolument aucun intérêt, que ça n'a rien de sacrée, mais j'pense ça va pas arranger nos affaires. Isn't it? :D
Pour conclure, y'a un refrain que j'aime bien dans ce morceau:
https://www.facebook.com/biobiose?ref=hl
BeÑat
513
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 22 ans
312 Posté le 14/07/2017 à 23:41:55
5 mns pour dire
Merci à tous pour vos retours.
J'écris 90% de mes textes en français.
Vos compos instrumentales ont laissé de la place à mon imaginaire. Un texte propose une version d'une histoire, souvent plus restrictive. Bien qu'en relisant des textes de Jean Fauque...
J'accueille avec curiosité toutes les propositions et les débats.
Des mots, on est même en droit d'en "créer" si l'on veut. Mais un mot déjà existant qui a une définition, je préfère la garder parce que sinon j'ai l'impression de perdre quelque chose et d'ajouter un bruit inutile et nocif supplémentaire à la cacophonie déjà aberrante de ce monde, au moins dans la communication. Dans un texte, on peut vouloir laisser un doute sur le sens.
Bonne soirée à chacun.
Merci à tous pour vos retours.
J'écris 90% de mes textes en français.
Vos compos instrumentales ont laissé de la place à mon imaginaire. Un texte propose une version d'une histoire, souvent plus restrictive. Bien qu'en relisant des textes de Jean Fauque...
J'accueille avec curiosité toutes les propositions et les débats.
Des mots, on est même en droit d'en "créer" si l'on veut. Mais un mot déjà existant qui a une définition, je préfère la garder parce que sinon j'ai l'impression de perdre quelque chose et d'ajouter un bruit inutile et nocif supplémentaire à la cacophonie déjà aberrante de ce monde, au moins dans la communication. Dans un texte, on peut vouloir laisser un doute sur le sens.
Bonne soirée à chacun.
"L'imagination est plus importante que le savoir" A. Einstein
"Et non, Platon n'a pas joué n°10 à la Juventus de Turin, non !"
Anonyme
12318
313 Posté le 14/07/2017 à 23:48:59
x
Hors sujet :Questions : est-il absolument impossible d'imaginer que le mot versatile change de sens, ou en acquiert un nouveau, en ce moment même ? Est-il inenvisageable que nous voyions actuellement le français évoluer de lui-même, sous l'impulsion de l'anglais en ce qui concerne ce mot, mais qu'il s'agisse tout bonnement de l'évolution de la langue ?
Ou bien est-ce le fait que cette évolution particulière se fasse sous l'impulsion de l'anglais qui la rend intolérable ?
Fanou83
7961
Je poste, donc je suis
Membre depuis 15 ans
314 Posté le 14/07/2017 à 23:56:12
x
Hors sujet :et vice et versa
Al bundy vs Georges abitbol
Grebz
1365
AFicionado·a
Membre depuis 18 ans
315 Posté le 15/07/2017 à 01:26:33
Je viens mettre mon grain de sel. J'aime la langue française, je crois la parler et l'écrire correctement, je fais rarement des fautes de grammaire ou d'orthographe, il m'arrive de faire des fautes de frappe, et lorsque je m'en aperçois après avoir validé un texte sur un forum comme celui-ci, je n'hésite pas à éditer mon texte, parfois simplement pour rajouter une espace (mot féminin en terme typographique) manquante avant un point virgule par exemple.
Mais si dans un texte en bon français je juge bon d'utiliser un anglicisme dont je sais qu'il sera compréhensible par tous, quand bien même son équivalent français existerait, je ne m'interdis pas de le faire. J'aime la langue française, mais elle n'est pas sacrée, elle évolue, mais elle le fait plus lentement que l'anglais qui adopte plus rapidement de nouveaux mots et de nouvelles tournures.
En ce qui concerne mes propres chansons, je crois que 90 % de ce que j'ai écrit est en anglais, sans doute parce que 90 % de ce que j'aime le plus est chanté en anglais. Je trouve que l'anglais a une plus grande facilité à faire "couler" les mots de façon fluide, et à permettre d'envisager des formulations percutantes en quelques syllabes bien senties, d'autant que son aspect modulaire, avec ses mots à usages multiples (comme "get" qui peut vouloir dire tout et n'importe quoi) et ses adverbes/prépositions tels que "up", "out", etc. peuvent modifier le sens d'un verbe, là où le français imposerait une périphrase.
En contrepartie, le français permet souvent d'être plus précis (grâce entre autres au fait de pouvoir distinguer le genre ou le pluriel des adjectifs par exemple), plus poétique, plus littéraire si on le souhaite. Et bien entendu, quand il s'agit de sa langue maternelle, on maîtrise mieux les nuances et expressions que dans une langue étrangère.
Bien souvent, un joli texte en français (écouté par un Français) nécessitera d'avoir du sens. Pour ma part, quand j'entends un texte en français, je m'attends à quelque chose de structuré, ou bien qui saura jouer sur les mots, et dans tous les cas à une certaine recherche, qu'elle porte sur la précision des mots employés ou sur les émotions qui s'en dégagent. Alors qu'en anglais, je suis plus séduit par le jeu sur les sonorités et le rythme, ou le phrasé.
Chanter en anglais quand on est français n'est pas forcément du snobisme ou un rejet de sa culture comme j'ai cru le comprendre à demi-mots dans certains avis précédents. Et puis quand on n'a rien à dire, autant le dire en anglais, c'est pas parce qu'on écrit ou qu'on chante en français qu'on produit des chefs d'œuvre
Mais si dans un texte en bon français je juge bon d'utiliser un anglicisme dont je sais qu'il sera compréhensible par tous, quand bien même son équivalent français existerait, je ne m'interdis pas de le faire. J'aime la langue française, mais elle n'est pas sacrée, elle évolue, mais elle le fait plus lentement que l'anglais qui adopte plus rapidement de nouveaux mots et de nouvelles tournures.
En ce qui concerne mes propres chansons, je crois que 90 % de ce que j'ai écrit est en anglais, sans doute parce que 90 % de ce que j'aime le plus est chanté en anglais. Je trouve que l'anglais a une plus grande facilité à faire "couler" les mots de façon fluide, et à permettre d'envisager des formulations percutantes en quelques syllabes bien senties, d'autant que son aspect modulaire, avec ses mots à usages multiples (comme "get" qui peut vouloir dire tout et n'importe quoi) et ses adverbes/prépositions tels que "up", "out", etc. peuvent modifier le sens d'un verbe, là où le français imposerait une périphrase.
En contrepartie, le français permet souvent d'être plus précis (grâce entre autres au fait de pouvoir distinguer le genre ou le pluriel des adjectifs par exemple), plus poétique, plus littéraire si on le souhaite. Et bien entendu, quand il s'agit de sa langue maternelle, on maîtrise mieux les nuances et expressions que dans une langue étrangère.
Bien souvent, un joli texte en français (écouté par un Français) nécessitera d'avoir du sens. Pour ma part, quand j'entends un texte en français, je m'attends à quelque chose de structuré, ou bien qui saura jouer sur les mots, et dans tous les cas à une certaine recherche, qu'elle porte sur la précision des mots employés ou sur les émotions qui s'en dégagent. Alors qu'en anglais, je suis plus séduit par le jeu sur les sonorités et le rythme, ou le phrasé.
Chanter en anglais quand on est français n'est pas forcément du snobisme ou un rejet de sa culture comme j'ai cru le comprendre à demi-mots dans certains avis précédents. Et puis quand on n'a rien à dire, autant le dire en anglais, c'est pas parce qu'on écrit ou qu'on chante en français qu'on produit des chefs d'œuvre
philrud
3704
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 17 ans
316 Posté le 15/07/2017 à 07:16:17
Récemment, un chanteur anglais disait : " Chez nous les anglais on a souvent un seul mot pour dire plusieurs situations/émotions, alors que vous les français, vous avez bien plus de mots pour évoquer les choses, et parfois on aimerait bien aussi avoir plus de vocabulaire pour s'exprimer ".
Pour le mot versatile, j'ai tout de suite pensé à l'opportuniste, " je retourne ma veste " :
Pour le mot versatile, j'ai tout de suite pensé à l'opportuniste, " je retourne ma veste " :
Mon soundcloud Good times !
dana12
17910
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 15 ans
317 Posté le 15/07/2017 à 09:00:27
x
Hors sujet :+1000 avec Max, et c'est un débat qu'on a déjà eu.
Le sens d'un mot changera peut-être avec le temps, mais tant que ce n'est pas le cas, utilisons le bon vocabulaire.
Incrédule sur tout, sceptique sur le reste
erewhon
18226
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
318 Posté le 15/07/2017 à 09:16:01
x
Hors sujet :Peau d'être versa t'il un peu de Vian dans son mot et, ainsi poli, valant ce qu'il voulait, il s'en retourna tout Queneau...
Le plus majestueux des chênes n'était autrefois rien d'autre qu'un pauvre gland...
[ Dernière édition du message le 15/07/2017 à 09:16:25 ]
Anonyme
12318
319 Posté le 15/07/2017 à 09:25:22
x
Hors sujet :Citation :"avec le temps", ça veut dire avec une future génération en fait non?Le sens d'un mot changera peut-être avec le temps, mais tant que ce n'est pas le cas, utilisons le bon vocabulaire.
Et s'il était en train de changer maintenant, justement ?
dana12
17910
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 15 ans
320 Posté le 15/07/2017 à 09:39:49
x
Hors sujet :Comme j'ai précisé "peut-être", il est possible que ce mot ne change jamais de sens. Tu pourras avoir raison avant le glissement effectif de sens, ou avoir tort à jamais...
Incrédule sur tout, sceptique sur le reste
- < Liste des sujets
- Charte