Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Le coin du français.

  • 6 244 réponses
  • 185 participants
  • 159 673 vues
  • 469 followers
Sujet de la discussion Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

Afficher le sujet de la discussion
1426
N'y en a-t-il pas un pour les dames?
1427
Si, moi.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

1428
Heu, je voudrais pas dire, mais ça devient portnawak ce topic :?!:
1429
Bah vii...
Toilb', le retour; donc.

Citation : il faut aussi savoir accepter qu'une langue évolue. C'est même le signe d'une bonne santé.



+1 ! C'est même ce que je disais. Quasiment.

( Ca, alors; ça m'en bouche une série de coins !... J'ai pas ça dans mon dico, ce mot :"quasiment" :8O: ).
1430

Citation : Heu, je voudrais pas dire, mais ça devient portnawak ce topic


C'est rien de le dire ! C'est une totale d-é-l-i-q-u-e-s-c-e-n-c-e ! :8O:


Toilb > T'as chopé un dico belge, non ? :mrg:

Bon, Toilb, tu vas changer de références. Va consulter ici, c'est un site très sérieux, une mine, et pas quasiment ! http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
1431
Oui, bon; j'passe pas ma vie dans les dicos, non plus...

Jusqu'ici -jusques ici- je n'avais jamais vu écrit le mot: "quasiment" nulle part. Pas même dans mon Larousse, d'apparence française en tout point.
Je me souvenais en avoir parlé avec quelques plumes il y a une bonne dizaine d'années, et ma pauvre opinion n'en était encore qu'à ces folâtres ébats...

Je mettais juste en surface que, tout comme pour "autant pour moi" , "quasiment" allait probablement bientôt être admis(e).
Donné que tel est déjà le cas, convenons que je ne m'étais peut-être pas trompé de beaucoup...

Merci du tuyau en tout cas.


Tiens; question concrète à tout le monde -je n'ai pas la réponse- :
Doit-on dire "merci pour" ou "merci du/de" ?

Merci d'être passés...
Merci pour votre visite...
Merci pour/de votre chaleureux accueil...
1432
Y'en a plusieurs comme ça, pas facile... Mais je dirais qu'on utilise "pour" quand c'est suivi d'un COI, et "de" quand on veut mettre une proposition, ou un verbe conjugué.
1433
Ceci dit c'est pas étonnant que "quasiment" n'ait été ajouté que récement dans le dico... puisque "quasi" qui veux dire la même chose... est déjà un adverbe !!!! :|

C'est une sorte de pléonasme adverbiale admis dans le langage courant...
1434

Hors sujet : Pevets > J'y suis absolument pour rien dans cette histoire de photo !!!

La vie, c'est comme un train de montagne

1435
Heldon, on est dans le coin du français alors le "y" est redondant. Il faut dire : je ne suis absolument pour rien dans cette histoire de photo !
ou
je n'y suis absolument pour rien !

A épingler : la négation qui est toujours composée (ne/pas) et l'unicité du point d'exclamation.

:lol:
1436
La composition de la phrase d'Heldon est seulement le reflet de l'usage oral du français avec ses redondances et la supression notoire du ne de la négation.

Un forum n'étant rien d'autre qu'une conversation, on peut observer une certaine tolérance de ce point de vue là, l'essentiel étant de ne pas trop martyriser l'orthographe, la grammaire et surtout la syntaxe.

Ce côté "oral" donne aussi un aspct plus "vivant". Il existe plusieurs styles d'écriture, tout est ensuite une question d'à propos dans l'utilisation.
1437
Hamataro < je ne suis pas d'accord : quelque soit le registre de langage utilisé, les même règles de grammaire s'appliquent.
1438
Hamtaro, je déconnais :clin:
1439
Autre question :

on dit : je l'ai echappe bel
ou : je l'ai echappe belle ??
1440
#2
1441
Et dans quel cas on utilise l'un ou l'autre :?!:

y a pas une particularite ?
1442
Je voulais dire le numéro 2. Jamais vu "échappé bel" auparavant.
1443

Citation : Dictionnaire historique de la langue française (éd. Le Robert, sous la direction d'Alain Rey, article Échapper) : « La locution l'échapper belle (1640) signifiait manquer une balle qui était belle, c'est-à-dire rattrapable ; aujourd'hui, elle équivaut à échapper de justesse à un danger.



Ce serait un expression issue du jeu de paume. (pas du jus de pomme :clin: )
1444

Citation : quelque soit le registre de langage utilisé


Nenni : l'on écrira plutôt quel que soit !
1445
Quasiment est bien dans le dictionnaire ; il est mentionné comme adverbe familier.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

1446

Citation : Hamataro < je ne suis pas d'accord : quelque soit le registre de langage utilisé, les même règles de grammaire s'appliquent.


Tu sauras que depuis de très grands auteurs de la littérature française comme Louis-Ferdinand Céline ( ) ou encore Samuel Beckett, le style oral a (re)trouvé ses lettres de noblesse (c'est le cas de le dire), dans le discours écrit.

User de redondances et se passer du ne (qui peut être explétif à l'occasion), n'est pas une incitation à faire n'importe quoi. Enfin, il faut un peu de maîtrise de la langue française pour comprendre ça, à commencer par savoir lire, car si mon post avait été bien lu je n'aurais pas à faire ce genre de réponse...
1447

Hors sujet :

Citation : C'est rien de le dire ! C'est une totale d-é-l-i-q-u-e-s-c-e-n-c-e ! :8O:


Et pourquoi pas « en pleine décadence » pendant que tu y es !? :lol:

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

1448

Hors sujet : Vu la gravité de la situation, il fallait que je trouve une expression forte ! :mdr:

1449

Citation : #2


Nous ne sommes en Angleterre. :oops2:

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre

1450
Pour les négations, les « ne pas », « ne point », etc. venaient de différentes actvités :
- je ne couds point ;
- je ne marche pas ;
- etc.
Le simple fait de mettre « ne » indique une négation... ce qui n'est pas vrai en occitan, mais je m'égare.

Sans musique, la vie serait une erreur. (F. Nietzsche)

Matos à vendre