Le coin du français.
- 6 259 réponses
- 185 participants
- 162 381 vues
- 468 followers
Pevets
nifargov
Citation : Citation :
#2
Nous ne sommes en Angleterre.
Oui, désolé. C'est l'inconvénient d'être quasi(ment) bilingue, et au boulot donc parlant et écrivant l'anglais tout en gardant un oeil sur AF.
Pevets
Hors sujet : Citation : -Cependant, il y en a qui, sans rien dire, mettent une photo qui ne leur appartient pas...
-Génial comme idée !! Bon c'est pas très sympa, mais... ça peut être bien marrant.
-Pevets > J'y suis absolument pour rien dans cette histoire de photo !!!
Hmm.
Heldon jazzyTron
Paniqué, et en laissant une trace écrite de cet état, je pensais que Pevets aurait plus de faciliter à me croire.
J'en suis désolé et ne recommencerai plus - volontairement tout du moins - à vous provoquer de pareilles frayeurs. je vous préparerai une autre infusion pour me faire pardonner.
Hors sujet : Salut, Ludo
La vie, c'est comme un train de montagne
Anonyme
Citation : Génial comme idée !! Bon c'est pas très sympa, mais... ça peut être bien marrant.
asse38
Head Minerve
Déjà, l'usage courant d'une langue efface des éléments inutiles dans la compréhension, ou plutôt les "sous-entend".
On devrait plus accepter les sous-entendus d'une langue à l'écrit, même pour des lettres ou des dissert'.
Aussi accepter les mots étrangers qui ont un sens particulier et mettent en exergue une condition sociale, une émotion etc...
Exemple : "Je vais pas tchatcher une nana si j'la kiffe pas."
Rien ne me choque, les mots -tchatcher- et -kiffer- ne sont pas traduisibles avec d'autres verbes existants, ça me choquerait plus que le locuteur emploie une expression à rallonge.
La négation -ne- est inutile car ne jouepas sur la compréhension de la phrase. Au contraire les personnes qui la mette à chaque fois me fait toujours penser aux enfants qui articulent tous ce qu'ils disent : ça fait "trop".
Et l'apostrophe pour remplacer le -e- est logique, dans le sens où notre langue française n'est pas contre les consonnes côte-à-côte (on est pas au Japon non plus).
Je pense sincèrement que notre langue est dure à apprendre aussi parce-que les étrangers ne suivent pas l'évolution de la langue : le Français d'aujourd'hui est plus simple car s'autorise des débordements grammaticaux et orthographiques qui se rapprochent des autres langues.
Voilà pourquoi pas mal d'étudiants français aussi, apprennent l'anglais archaïque mais sont incapables de comprendre un film sans les sous-titres...
Hamtaro
Citation : "Je vais pas tchatcher une nana si j'la kiffe pas."
Cette phrase est laide autant à lire qu'à entendre. J'adore l'argot mais comme le reste, l'abus est indigeste. Et si, il existe d'autres mots pour dire la même chose.
Head Minerve
Sinon la phrase aussi n'était qu'un exemple, j'ai pas cherché loin, et franchement y'a des termes très indigestes dans le vocabulaire des pwètes qu'on connait tous...
nifargov
Ou bien tchatcher est compris dans le sens de baratiner ?
Désolé mes 40èmes rugissants arrivent à grand pas (moins d'une semaine) et mon argot est parfois un peu vieillot, Audiart et Perret
Hit !
Mais là; une seule solution, Nifargov : vivre un an au moins à Montmartre -même plus à Bastille, La Vilette, Montparnasse ni même "Ménilmuche"-...
Citation : parce-que
(et passim)
Cela étant, j'adhère parfaitement à l'ensemble du propos...
nifargov
...et pas mal de vacances adolescentes rue Marcadet
marsa
Citation : "Je vais pas tchatcher une nana si j'la kiffe pas."
en français on dirait simplement : je ne vais pas parler à une fille si elle ne me plait pas....
je ne voit pas particulierement de rallonge là-dedans, ni rien de pedand, d'incompréhensible ou de dure à saisir....
Head Minerve
Citation : en français
Doc cyco
Citation : je ne voit
Et en français, tu es sûr qu'on dit vraiment ça ?
Autrefois, on s'instruisait pour soi-même. Aujourd'hui, c'est pour en imposer aux autres. (Confucius)
Pevets
Pevets
Hors sujet : Celui qui arrive à trouver cet adage en latin, je lui saurais gré de le mettre ici.
Doc cyco
Je suis un scientifique moi, le latin, ça me passe à 15000 au dessus
Autrefois, on s'instruisait pour soi-même. Aujourd'hui, c'est pour en imposer aux autres. (Confucius)
Hamtaro
Et puis de toute façon c'est juste pour se la péter.
Pevets

Hamtaro
Pevets
Hamtaro
Surtout qu'il ne s'agit pas là de savoir lire et écrire le Latin, de connaître la langue, mais seulement de connaître la version latine d'une expression.
Tu connais le Latin ?
Pevets
Pevets
Hamtaro
J'ai quelques notions en Latin que je me suis empressé d'oublier, je ne saurais pas faire la déclinaison d'un seul verbe !
Mon intérêt pour le latin se limite au vocabulaire pour comprendre l'étymologie des mots en français, point.
- < Liste des sujets
- Charte

