Le coin de l'anglais
- 155 réponses
- 18 participants
- 2 013 vues
- 16 followers
bisnort
2552
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 20 ans
Sujet de la discussion Posté le 21/05/2006 à 15:57:01Le coin de l'anglais
Salut,
Pour faire suite au français, j'ouvre celui là.
Pour commencer donc, je bloque sur deux choses bidons :
"for each second" => un S ou pas à "second" ? logiquement, je l'ai enlevé (le "s" que j'avais mis)
"our" au pluriel ça donne "ours" ?
Voilà, merci bien pour la suite.
++
Pour faire suite au français, j'ouvre celui là.
Pour commencer donc, je bloque sur deux choses bidons :
"for each second" => un S ou pas à "second" ? logiquement, je l'ai enlevé (le "s" que j'avais mis)
"our" au pluriel ça donne "ours" ?
Voilà, merci bien pour la suite.
++
Un peu de son et d'image : ici ou la Webradio d'AF
Pevets
13397
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
51 Posté le 28/08/2006 à 15:12:37
Citation : Hence the vampire slayer.
Which means in french...
zurbaran
539
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 21 ans
52 Posté le 28/08/2006 à 15:32:05
D'où la tueuse de vampires
Pevets
13397
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
53 Posté le 28/08/2006 à 15:33:06
zurbaran
539
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 21 ans
54 Posté le 28/08/2006 à 15:34:49
Citation : "Being" plutôt, ça dépend du reste de la phrase et de l'intention que tu veux faire passer, mais ça sera mieux compris que "to be" qui risque de sonner bizarre.
ce qui voudrait dire, en somme, que les deux seraient valables grammaticalement ?
Par exemple, selon toi, on doit dire "I prefer being a star", mais "I prefer to be star n'est pas faux non plus, alors ?
C'est mon principal problème en anglais, je ne sais jamais s'il faut mettre verbe + to + verbe ou bien verbe + ing.
Ya une règle ?
Sir Kouni
7722
Je poste, donc je suis
Membre depuis 20 ans
55 Posté le 28/08/2006 à 15:51:38
De règle, il en existe sûrement, mais je les connais pas. A mon avis, ça se joue plutôt au niveau du sens que portent les formes grammaticales..
Décryptons :
"I prefer being a star" : tu es une star au moment où tu parles, c'est un fait avéré. Tu rencontres, par exemple, un vendeur de gaufres qui t'explique les vertus de son métier qui est absolument fabuleux, génial, que des avantages. Mais toi, tu aimes ce que tu fais et tu ne changerais pour rien au monde, pas même pour vendre des gaufres. Tu lui dis "I prefer being a star". Dans la forme en "-ing", l'énonciateur s'implique personnellement dans l'énoncé, il y met du sien.
"I prefer to be a star". Tu gagnes à un jeu télé débile. Tu as le choix dans le prix que tu remportes : devenir un vendeur de gaufres ou devenir une star. Tu choisis la deuxième solution et tu dis "I prefer to be a star". Avec la forme to+infinitif, tu te mets à distance de ce dont tu parles, ton énoncé est neutre et objectif.
Et si ce que tu veux dire c'est "je préfèrerais devenir une star", alors tu diras "I'd rather be a star". Là, on utilise "be" parce qu'on y est contraint par la formulation "had rather". Ce "be" là peut être assimilé à la forme subjonctive du verbe, parce qu'on parle de quelque chose qui n'est pas encore avéré, qui est encore dans le domaine de l'hypothétique.
C'est plus clair comme ça ?
Décryptons :
"I prefer being a star" : tu es une star au moment où tu parles, c'est un fait avéré. Tu rencontres, par exemple, un vendeur de gaufres qui t'explique les vertus de son métier qui est absolument fabuleux, génial, que des avantages. Mais toi, tu aimes ce que tu fais et tu ne changerais pour rien au monde, pas même pour vendre des gaufres. Tu lui dis "I prefer being a star". Dans la forme en "-ing", l'énonciateur s'implique personnellement dans l'énoncé, il y met du sien.
"I prefer to be a star". Tu gagnes à un jeu télé débile. Tu as le choix dans le prix que tu remportes : devenir un vendeur de gaufres ou devenir une star. Tu choisis la deuxième solution et tu dis "I prefer to be a star". Avec la forme to+infinitif, tu te mets à distance de ce dont tu parles, ton énoncé est neutre et objectif.
Et si ce que tu veux dire c'est "je préfèrerais devenir une star", alors tu diras "I'd rather be a star". Là, on utilise "be" parce qu'on y est contraint par la formulation "had rather". Ce "be" là peut être assimilé à la forme subjonctive du verbe, parce qu'on parle de quelque chose qui n'est pas encore avéré, qui est encore dans le domaine de l'hypothétique.
C'est plus clair comme ça ?
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
zurbaran
539
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 21 ans
56 Posté le 28/08/2006 à 16:11:08
Très clair et en plus rigolo, j'ai tout compris.
Ca marche pareil avec d'autres verbes que "to prefer" ?
Ca marche pareil avec d'autres verbes que "to prefer" ?
Sir Kouni
7722
Je poste, donc je suis
Membre depuis 20 ans
57 Posté le 28/08/2006 à 16:35:51
Le blabla sur "ing" et "to+ infinitif", oui, c'est valable pour tout. Quand on a un ing, c'est que l'énonciateur s'implique à un moment. C'est pas dur, en fait, l'anglais.
EDIT: pour terminer, on voit pourquoi "being" va mieux avec un verbe comme prefer. Déjà quand on parle de ce qu'on préfère, on parle de soi, de ses goûts, on donne son opinion. C'est donc logique d'utiliser un -ing derrière..
EDIT: pour terminer, on voit pourquoi "being" va mieux avec un verbe comme prefer. Déjà quand on parle de ce qu'on préfère, on parle de soi, de ses goûts, on donne son opinion. C'est donc logique d'utiliser un -ing derrière..
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
Hit !
22667
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
58 Posté le 28/08/2006 à 17:16:44
Tiens; un jour si on "sèche grave" en dépit des plumes déjà excellentes -ou que deux aristos sortent les fleurets :
Une prof d'anglais sur AF :
https://fr.audiofanzine.com/membres/index,idmembre,245825,mao,_stillsorry.html
Une prof d'anglais sur AF :
https://fr.audiofanzine.com/membres/index,idmembre,245825,mao,_stillsorry.html
bouiboui
2456
AFicionado·a
Membre depuis 19 ans
59 Posté le 29/08/2006 à 03:18:58
J'ai la flemme d'ouvrir le collins cobuild, comment on dit "il est pénible" dans le sens de "cette personne est chiante", en anglais?
Hit !
22667
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
60 Posté le 29/08/2006 à 03:31:36
Boring, non ? ("raseur" -"rasoir" dirait-on aujourdhui). Mais c'est pas assez.
Ou Deadly dull; alors, de mémoire...
Attends : j'ouvre mon Harrap's...
Dans le langage familier cette fois, il précise :"I get dreadfully tired of him"; et "he bores me stiff".
Ca doit pas tomber loin de c'que tu r'cherches ...
S'lut !
Ou Deadly dull; alors, de mémoire...
Attends : j'ouvre mon Harrap's...
Dans le langage familier cette fois, il précise :"I get dreadfully tired of him"; et "he bores me stiff".
Ca doit pas tomber loin de c'que tu r'cherches ...
S'lut !
- < Liste des sujets
- Charte