Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Kaamelott ou le saint Graal AFien (et par extension, le sujet de la fratrie Astier)

  • 594 réponses
  • 64 participants
  • 31 650 vues
  • 55 followers
Sujet de la discussion Kaamelott ou le saint Graal AFien (et par extension, le sujet de la fratrie Astier)
A la volette, on en a gros, et c'est ici que ça se passe.
En attendant le film...

C'est pas faux.
Afficher le sujet de la discussion
491
Pourtant l'heroic fantasy, fonctionne très bien, il n'y a qu'a voir games of thrones. Je pense aussi que c'est une question d'humour, ou peut-être d'un style qui se veut assez sérieux hors de france. Chez nous c'est un style qui fonctionne bien, (kaamelott, donjon de naheulbeuk,...) avec de l'humour.
492
Citation :
Ou plutôt si : le fait qu'ils soit à ce point dépendant du budget alors qu'il est producteur d'une série à grand succès (à ma connaissance).
ça veut notamment probablement dire qu'on est incapables de vendre de tels trucs à l'étranger. Je peux comprendre qu'il y ait des productions basés sur la culture française qui aient du mal à s'exporter, mais ça, c'est basé sur un imaginaire quand même assez largement répandu : l'univers arthurien, l'univers des jeux de rôle, la culture geek...
Alors soit on très très mauvais, soit les anglo-saxon (notamment) sont particulièrement bouchés.


Astier n'est pas producteur de K, c'est pour ça qu'il a galéré des années à récupérer les droits d'adaptation au cinéma.Je pense que le contrat de base de la saison 1 ne prévoyait pas du tout l'ampleur que ca allait prendre, et est donc très favorable au producteur et au diffuseur.
Pour l'export, l'adaptation du texte et le doublage sont difficiles, voire impossible (un peu le même phénomène qu'avec les Monty Pythons), et il a été question d'une adaptation en Italie, avec en faisant de K une franchise (sur le principe des émissions plus classiques ou le diffuseur local achète les droits et une bible de production a suivre), mais le projet a été tué à la naissance par Astier après le tournage du pilote, les italiens ayant fait n'importe quoi.
493
Je ne pense absolument pas que ça soit une question d'humour. Il y a énormément de trucs dans Kameloth qu'on pourrait aussi bien retrouver dans une série anglaise ou américaine par exemple (cf les Monty Python). Il y a peut-être des trucs qui seraient éventuellement un peu plus français, mais c'est le boulot des traducteurs / adaptateurs.
Et oui, au pire, il y aurait éventuellement la solution des franchises puisque les anglo-saxons ne supportent pas le doublage.
494
Je pense aussi, que, vu l'humour souvent absurde de Kaamelott, c'est compliqué et pas forcément vendeur de l'exporter. D'une part, le public ne serait pas forcément facile à trouver (peut-être quelques anglais et encore), et d'autre part se pose le problème de la langue :
- Doubler les personnages, c'est nul et ça se fait dans moins en moins de pays, surtout anglophones.
- Retourner tout le bouzin voudrait sans doute dire qu'Astier délègue une bonne partie de la réalisation, et je le vois mal faire ça, surtout si l'expérience avec l'Italie a été traumaxtisante.

On ne voit bien qu'avec les yeux. Le cœur est invisible pour l'essentiel. 

495
Citation de lamouette/rck :
Pourtant l'heroic fantasy, fonctionne très bien, il n'y a qu'a voir games of thrones.



C'est nul à chier Game of thrones.

Message écrit en mode HTML

496
497
Si vous voulez je peux donner un avis impartial car je ne l’ai pas vu.
498
Ok, merci.

 Instrumental/Ambient/Post-Rock : https://dzeta.bandcamp.com/

 

499
Mais bon GoT ça fonctionne aussi grâce au combo gore/nichons.

 Instrumental/Ambient/Post-Rock : https://dzeta.bandcamp.com/

 

500
J'ai montré ce passage justement pour montrer qu'il a raison d'être prétentieux... non... ambitieux, dans le bon sens du terme... pas à la Sorel... ^^

Par contre même si j'aime bien le bonhomme... je trouve l'exo à des lieues en dessous de que ma joie demeure... mais à des lieues... même si j'ai ri... un peu...