Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)
- 147 réponses
- 30 participants
- 3 250 vues
- 15 followers

Anonyme


Logiquement, à la première note vous vous dites "Whaoouuuu ,c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose '

Oui mais si on posait les paroles de ces titres traduites dans la langue de Molière : qui dira aux premiers mots ça c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose '


Vous

Ben, allons-y


Citation : (Nous avons opté pour le verbe "secouer" afin de ne pas choquer les oreilles des jeunes filles en fleurs.. en fait, pour mieux imager la traduction du titre de ce morceau, un verbe beaucoup plus audacieux serait le bienvenu..... je vous donne un indice..... ou vous êtes assez grand pour saisir toute la portée du verbe le mieux approprié à cette traduction?)
C'était une machine rapide
Qui huilait bien sa mécanique
Sans aucun doute la femme la plus damnée que je n'avais jamais vue
Elle n'avait pas les yeux dans la poche (1)
N'était pas du style à raconter des bobards
Elle me serrait entre ses cuissardes
Prenant bien plus que sa part
Se battant pour me déshabiller
Elle m'a demandé de venir.. mais j'étais déjà là!
Car les murs commencèrent à trembler
La terre à gronder
Mon esprit à s'emballer
Nous nous activions à la chose et toi
Tu m'as secoué toute la nuit
Oh oui, tu m'as secoué toute la nuit!
Ne rechignant pas à la tâche
Sur le principe de la séductionS'en était une sacrée, m'appartenant à moi et moi seul
Elle ne voulait pas d'ovation
Seulement une autre lutte
Juste une autre offensive
Afin de me bouffer tout cru et revenir à la charge
Elle du me réanimer
Pour relancer le combat
Me voilà de retour sur le ring pour prendre une autre danse (2)
Refrain
Et toi, tu m'as secoué toute la nuit
Oui, secoué toute la nuit
Assommé et toi
Tu m'as secoué toute la nuit
Refrain
Tu m'as secoué toute la nuit!
Tu m'as pris toute la nuit
(1) Sous -entendant, elle savait regarder là où il faut!
(2) Sous-entendant, "prêt à recevoir une autre raclée, une autre branlée" (tiens donc, je l'ai écrit!)
Alors, avez-vous trouvé ????
D'autres exemples????


scual



Flöten Lusthof

C'est une chanson de Lou Reed, Venus in Furs, qui se trouve sur le premier album du Velvet Underground
Sinon, je pense que la tienne est bien Just like a woman. Je mettrais bien Hurricane, mais ça risque d'être trop facile...

slow_pulse_boy


Citation : Les goules belligérantes dirigent les écoles de Manchester
Des porcs invertébrés aux esprits bétonnés
Monsieur dirige les troupes
Jaloux de la jeunesse
Le même vieux costume depuis 1962
Il donne la cadence militaire tout près de ma nuque
Je veux rentrer à la maison
Je ne veux pas rester
J'abandonne l'éducation comme une vilaine erreur
En milieu de semaine sur les terrains de sport
Monsieur te roue de coups aux genoux
Coups de genoux dans les parties
Coups de coude dans la gueule
Des bleus plus grands que des assiettes
Je veux rentrer à la maison
Je ne veux pas rester
Les goules belligérantes dirigent les écoles de Manchester
Tous des bâtards invertébrés
Monsieur dirige les troupes
Jaloux de la jeunesse
Les mêmes vieilles vannes depuis 1902
Il donne la cadence militaire tout près de ma nuque
Je veux rentrer à la maison
Je ne veux pas rester
J'abandonne l'amour comme une vilaine erreur
Veuillez excuser mon absence en gym
Je couve un rhume terrible
Il m'attrape et me dévore
M'agresse dans les douches
Il m'agresse dans les douches
m'attrape et me dévore
Je veux rentrer à la maison
Je ne veux pas rester

bigbill


slow_pulse_boy



RaphRaymond

Trouver la chanson française:
Citation : The evil went inside
Best enemy
It knows to leave me
And to keep me near it
REFRAIN:
I don't want to be quiet
I love pain and envy
Abusing my age
I don't want to be quiet
The evil is my light
Its shadow's my color
The evil is my light
Its parfum my odor
Live your badness like softness
The evil went inside
And I know it destroys
It could make me die
What does remain here?
REFRAIN
The evil went inside
Best ennemy
It knows to leave me
And to keep me near it
REFRAIN
L'anglais est un peu approximatif parce qu'il y a des expressions que j'ai pas trop su traduire...
Raphaël Raymond, Compositeur, Arrangeur, Guitariste : http://www.raphaelraymond.fr

Anonyme


dans les deux sens, je connais pas vos morceaux moué


RaphRaymond

Raphaël Raymond, Compositeur, Arrangeur, Guitariste : http://www.raphaelraymond.fr

Anonyme



RaphRaymond

Effectivement evil aurais été un peu mieux...
Raphaël Raymond, Compositeur, Arrangeur, Guitariste : http://www.raphaelraymond.fr
- < Liste des sujets
- Charte