Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN
Compos inspirées
Articles
Tutoriels

réactions à la news Les compos inspirées: saison 14

  • 422 réponses
  • 42 participants
  • 22 367 vues
  • 31 followers
Sujet de la discussion Les compos inspirées: saison 14
Envie de créer un morceau inspiré par une image ? Parce qu'AF ne sert pas qu'à échanger autour des instruments...

Lire la news
 


Ce thread a été créé automatiquement suite à la publication d'une news pour ce produit. N'hésitez pas à poster vos commentaires ici !
Afficher le sujet de la discussion
326
Si vous avez une planche à fixer à une autre, vous pouvez prendre un clou, et puis, ayant choisi le bon endroit et estimé le bon geste, empoigner le marteau qui vous semble devoir convenir à ce que vous voulez faire : fixer cette planche-là à cette autre de cette façon, etc.
Le marteau est un outil.
La langue n'est pas un outil.
Ou plutôt : la langue est un outil, s'il le faut - ce marteau -, mais aussi, et en même temps, elle est le clou, et les planches, et votre visée du bon endroit et du bon geste, et aussi, parfois, votre contentement éprouvé devant le bel ouvrage accompli.
Ou bien le cri de douleur après vous être blessé un doigt.

Une langue ne peut pas être plus ou moins "utile" qu'une autre.
Mais, c'est vrai, notre langue, nous l'utilisons plus ou moins bien.
...
C'est peut-être parce que nous sommes - nous existons - de façon plus ou moins satisfaisante. Quoique, là, je ne suis pas sûr de savoir où est l'effet, où est la cause.

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

[ Dernière édition du message le 15/07/2017 à 13:01:21 ]

327
Citation de Biobiose :



Comme d'hab, ce qui va suivre n'est que mon petit avis!

L'anglais c'est une langue à intonation. Donc en apparence c'est plus chantant, parce que naturellement c'est chantant. Et le gros avantages que l'anglais a, en écriture, c'est la taille des mots, ils ont énormément de monosyllabe. Les deux combiné, ça aide méchamment pour le groove d'une phrase. T'as juste à dire deux rimes à voix haute en anglais et paf ça le fait.

MAIS

je trouve le français beaucoup plus intéressant pour le chant. Le fait de pas avoir d'intonation naturel, ça veut dire qu'on peut les placer où on veut. Et elle est riche au possible notre jolie langue, et mine de rien, versatile au possible! T'en fais ce qui te plais, de A à Z, c'est juste un peu plus compliqué à la base, vu que tu pars de rien, niveau groove. Mais va manger du Nougaro ou de la nouvelle vague de rappeur (casey pour la rage, kacem wapalek et hippocampe fou pour les conneries avec les lettres!) 'fin, elle est riche en potentiel notre petite langue.



J'abonde !

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

328
x
Hors sujet :
Citation de bassmanklm :
je ne vois pas en quoi polyvalent et inconstant sont d'exacts opposés

Hé bien mon cher Clement, si tu ne vois pas que la polyvalence, c'est la qualité que je recherche comme un atout indéniable, et que l'absence de fiabilité et de constance c'est précisément le défaut qui va me faire prendre mes jambes à mon cou, je ne peux strictement rien pour toi :-D... Alors finalement, dans mon exemple ci-dessus, ta basse, elle est versatile... ou elle est versatile?

Citation de bassmanklm :
Ykar/Max, je te trouve bien catégorique.

Ah ben Onhoff, hein :bravo: On ne se refait pas :volatil:
329
x
Hors sujet :
Alors déjà je vends pas! :fache:

Mais plus sérieusement, TU opposes la polyvalence et le manque de fiabilité, mais il ne sont pas exclusifs l'un de l'autre. :-D

Enfin, sur cette page, tout en bas des définitions de versatile, il est ecrit "flexible, qui se plie à tout", ce qui est assimilable à la polyvalence, non?

À part ça il fait chaud là, tu prendras bien une petite biere? :boire:

[ Dernière édition du message le 15/07/2017 à 16:39:10 ]

330
Citation de philrud :
Citation :
"Et puis quand on n'a rien à dire, autant le dire en anglais"


Aller, c'est juste pour l'humour, je cite (et c'est pas de moi) :
" Quand on n'a rien à dire, il vaut mieux fermer sa gueule et risquer de passer pour un con, plutôt que de l'ouvrir et de se planter, parce que là, il n'y a plus de doute ! ". Michel Audiard. :bravo:


Hé hé ! j'y ai bien pensé en écrivant, mais ce que je voulais dire, c'est que quand on n'a pas grand-chose à dire dans un texte de chanson, on peut tout aussi bien le faire en anglais puisque la plupart des gens ne comprendront pas (pour un public non anglophone bien sûr), ça n'a aucune importance, et on peut pleinement utiliser la voix comme un instrument à part entière consacré à une mélodie et non pas à un sens.
331
C'est ça, Grebz. Ou d'ailleurs chanter en yaourt (bizarre qu'on n'ait pas encore abordé cette belle langue pré-babélienne).

"S'il n'y a pas de solution, c'est qu'il n'y a pas de problème" Marcel Duchamp.

>>> Coolhelp

332
"Polyvalence" désigne une potentialité.
"Versatile" désigne une actualisation.

(Je la fais courte)

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

333
Il y a la question de l'usage d'un vocable anglais alors qu'un français est à notre disposition - efficace et sans effort.
Genre : "thread".
Bof... Pur effet de distinction, sans aucun intérêt sémantique.

Il y a beaucoup plus bien pire !
L'usage d'un mot français, de façon impropre, à cause de la contamination du lexique français par un anglicisme approximatif.
(Mot anglais d'ailleurs, à l'origine, emprunté au français. Ah ah ah !)
Exemple classique : opportunité. Pour dire "occasion favorable".
Alors que, non !

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

334
Ça va nous allonger le "Week End" cette histoire de Paul & Mike...;)

Le plus majestueux des chênes n'était autrefois rien d'autre qu'un pauvre gland...

 

transmission-soundcloud

 

335
x
Hors sujet :
Citation de bassmanklm :
tu prendras bien une petite biere? :boire:


Ah oui, une blanche bien frappée pour moi, s'il te plaît :boire:. Et on réouvrira ensemble la page du CNRTL pour constater que même en faisant remonter le sens de "qui se plie à tout", le Centre n'en relève toujours du début jusqu'à la fin que des aspects négatifs. Se plier à tout n'est alors pas vraiment le révélateur d'une force, mais plutôt d'une faiblesse, celle d'être inconstant, instable (je ne fais que citer).

Dans cette optique, je ne mettrais pas la polyalence dans les rangs des synonymes, loin s'en faut.

M'enfin comme toujours dans une discussion, chacun a parfaitement le droit de repartir avec les idées qu'il avait en y entrant :bravo: (bon, elle vient, cette petite mousse :oops2::-D)
336
Patrick_g75, il est à fond :bravo:

"L'imagination est plus importante que le savoir" A. Einstein

"Et non, Platon n'a pas joué n°10 à la Juventus de Turin, non !"

337
Citation :
Hé hé ! j'y ai bien pensé en écrivant, mais ce que je voulais dire, c'est que quand on n'a pas grand-chose à dire dans un texte de chanson, on peut tout aussi bien le faire en anglais puisque la plupart des gens ne comprendront pas (pour un public non anglophone bien sûr), ça n'a aucune importance, et on peut pleinement utiliser la voix comme un instrument à part entière consacré à une mélodie et non pas à un sens.


Je plaisantais ! Mais je suis entièrement ok avec toi. D'ailleurs, moi aussi j'utilise l'anglais quand j'ai pas trop envie de me casser la tête avec un thème. (quoi j'essaie toujours de raconter une histoire) Ca dépend aussi du style de la chanson.

Citation :
Patrick_g75, il est à fond :bravo:

:-D Oui, il approfondi souvent les choses.

Moi je me casse pas la tête avec le français. C'est dans le dico' = j'ai le droit de l'utiliser à l'écriture, c'est pas dans le dico' = j'ai le droit de le dire en parlant, mais à éviter à l'écriture.

De mémoire, c'est l'Académie française qui décide du vocabulaire officiel à mettre dans les dictionnaires, nos " Grosses Têtes françaises ".

Ca me fait bien marrer quand j'entends les gens dire : " Ah, ça m'insupporte ! ". Le verbe insupporter n'est pas dans le dico' ... Pourtant, il est utilisé en langage parlé (ça fait " genre "). Il y a plein de mots qui sont inventés; mais ce ne sont pas des mots officiels.

Bref ... Chacun fait sa purée !:-D

Mon soundcloud  Good times !   

                      

[ Dernière édition du message le 16/07/2017 à 08:55:53 ]

338
Coucou la compagnie, je viens juste pour dire que je ne livrerai pas dans les temps cette saison, je suis parti sur quelque chose d'un peu trop gros et je manque cruellement de temps pour finir. Je repasserai donc d'ici la fin de l'été si tout va bien pour vous soumettre ma contribution. L'image m'ayant beaucoup touché, je préfère prendre le temps de peaufiner tout ça. A bientôt donc !
339
Je ne sais pas non plus si j arriverai à livrer à temps ma compo, ce qui me frustre car je n avais pas choisi cette image pour rien.....
Thom'
340
J’ai aimé traduire ce texte de la chanson de BeÑat – sans avoir consulté encore la version française qu’il nous en a donnée !
Traduction « à ma façon ». Ce qui signifie que son point d’appui n’est pas, à proprement parler, dans le contenu littéral du texte originel, ici en anglais.
La motivation profonde de la traduction, telle qu’elle est présentée (c’est-à-dire toujours essentiellement contestable), elle est dans ce que je comprends de la motivation profonde de l’auteur : ce « morceau » de son existence qui lui a fait écrire comme il a écrit.
Puisque le texte originel est déjà comme une traduction – d’un « texte » qu’il s’agit de retrouver… Sauf que ce « texte » n’est pas fait de mots, mais d’un complexe d’émotions-sensations-visions, etc.
Pour moi, ce texte de BeÑat est de la « qualité » des poèmes de Raymond Carver.


De nouveau je regarde votre portrait,
Votre regard sans vie, énigmatique,
Qui parfois pouvait demeurer à moitié vide.
J'aimerais tant vous voir sourire.

Je choisissais un livre
Dans la bibliothèque de mon père
Quand une image tomba à mes pieds,
Et je me demandais de quel enfer revenue.

Je retrouvais vos yeux
Et ce profil si typiquement grec du nez.
Aucun doute, le carillon de mon cœur
S'emballai ! Si vite et fort.

Maman est partie
Maman est partie

J'étais bien trop jeune
Pour me souvenir,
Et je n'avais ni frère ni sœur
À qui poser les questions qui me tuent.
Papa ne parlait jamais
De ce temps-là.
Quand je disais que je cherchais un signe,
Il était blessé et essayait de m'embrasser.

Maman est partie
Maman est partie

Papa, ne me laisse pas.
Le silence est beaucoup trop lourd.
Si j'avais un fils unique dont je devais prendre soin,
Je lui aurais dit :
Maman est ici
Et elle t'aime.
Peu importe la négligence que tu pouvais ressentir,
Maintenant tu peux ressentir
Que maman est là.
Sens-la contre ta poitrine,
Elle y a disposé la tendresse dont tu devais te nourrir.
Maintenant tu dois la nourrir.
De nouveau je regarde par la fenêtre.
Le soleil et la pluie construisent un arc-en-ciel.
La lumière de votre visage
Me donne sa bénédiction
En ce lieu paisible.

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

[ Dernière édition du message le 16/07/2017 à 18:53:31 ]

341
Citation de erewhon :
x
Hors sujet :
Peau d'être versa t'il un peu de Vian dans son mot et, ainsi poli, valant ce qu'il voulait, il s'en retourna tout Queneau...




Ça me plaît !
Ce genre de jeux de sens et de sons...

Je t'embauche pour une composition de chanson, à venir dans une prochaine saison?
sur un texte qui serait signé erewhon !

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

342
Citation :
pour une composition de chanson


C'est un chalenge qu'il faudrait relever, mais d'une phrase allez au texte pas sur que la littérature en sorte grandie, je n'ai sans doute pas le talent nécessaire...

Le plus majestueux des chênes n'était autrefois rien d'autre qu'un pauvre gland...

 

transmission-soundcloud

 

343
Citation de Max_Onhoff :
Citation de patrick_g75 :
C'est une expression particulière d'un bilinguisme, natif ou acquis ?

Houlààà, je ne voudrais pas tartiner ce sujet de HS, surtout concernant mon insignifiante petite personne qui n'a pas encore posé une seule note dans les compos inspirées, mais à question posée réponse attendue (en spoiler pour ne pas polluer):
]


J'ai oublié de te remercier, Max, pour ta extrêmement détaillée, structurée, et si bien écrite que, après en avoir fait la lecture, on est au moins sûr d'une chose : s'il t'arrive de te sentir plus à ton aise en anglais, ce n'est sûrement pas à cause d'un manque de maîtrise du français !
;)

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

344
Citation de erewhon :
Citation :
pour une composition de chanson


C'est un chalenge qu'il faudrait relever, mais d'une phrase allez au texte pas sur que la littérature en sorte grandie, je n'ai sans doute pas le talent nécessaire...


Hum... tu veux dire que réussir une phrase ne garantit pas de pouvoir réussir un texte ?
Sans doute.
Mais, tu sais, un pas en entraînant un autre, parfois, on se surprend soi-même à avoir finalement fait le tour de la montagne alors que l'on avait juste l'envie de faire celui de son jardin...
;)

"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

345
x
Hors sujet :
Citation de patrick_g75 :
J'ai oublié de te remercier, Max

De rien, c'était la moindre des choses :bravo:
346
Citation de THOMAS :
Je ne sais pas non plus si j arriverai à livrer à temps ma compo, ce qui me frustre car je n avais pas choisi cette image pour rien.....


Et ça c'est vraiment dommage :((
347
J'aime bien ta traduction Patrick_g75, elle est différente de la mienne et plus affinée d'ailleurs. J'ai livré une traduction rapide pour donner le sens général mais elle n'est pas aboutie. Ma version restera plus directe, avec le "tu" plutôt que le "vous", un peu plus rugueuse certainement car traduisant la douleur qu'un enfant peut ressentir et exprimer au sentiment d'abandon.

En tout cas, merci pour ta version de l'histoire. Et je m'en vais découvrir Raymond Carver maintenant !
Peut-être le dépouillement du style de cet écrivain s'approche-t-il de l'exercice de concision de l'écriture d'un texte court d'une chanson, qui s'appuie sur le choix de détails en tout genre pour planter en 20 lignes le décor. A ce propos d'ailleurs, c'est pour cela que j'aime bien les nouvelles car elles laissent, souvent elles aussi, un espace pour imaginer l'avant ou l'après.

Dans la plupart des cas, je me dis d'ailleurs que c'est moi, lecteur ou auditeur, qui n'était pas en condition, mesure ou capacité de percevoir ce que l'auteur, compositeur voulait ou tentait d'exprimer, à partir du moment où l'intention était claire pour l'émetteur lui-même.

"L'imagination est plus importante que le savoir" A. Einstein

"Et non, Platon n'a pas joué n°10 à la Juventus de Turin, non !"

348
Citation de BeÑat :
J'aime bien ta traduction Patrick_g75, elle est différente de la mienne ..............
En tout cas, merci pour ta version de l'histoire. Et je m'en vais découvrir Raymond Carver maintenant !
Peut-être le dépouillement du style de cet écrivain s'approche-t-il de l'exercice de concision de l'écriture d'un texte court d'une chanson, qui s'appuie sur le choix de détails en tout genre pour planter en 20 lignes le décor. A ce propos d'ailleurs, c'est pour cela que j'aime bien les nouvelles car elles laissent, souvent elles aussi, un espace pour imaginer .


Je suis rassuré !
Proposer une traduction distincte de celle de l'auteur, hum... je me suis dit que c'était un peu présomptueux, peut-être...
Mais si tu as apprécié, alors, tout va bien !

C'est vrai que, pour moi, traduire est parfois comme "la continuation de la lecture par d'autres moyens". Donc, un exercice sérieux..., je veux dire : qui engage.
Mais, bon, je ne vais pas m'étendre sur un sujet sur lequel je peux être intarissable... c'est à dire : envahissant.

Ce que j'aime - entre autres - dans les poèmes de Raymond Carver, c'est le double jeu entre l'appréhension du "concret" de l'existence particulière, et le "sentiment" d'une réalité disons, heu..., disons universelle.


"Le jugement est un outil à tous sujets, et se mêle partout... "  (Montaigne / Essais I / chap L)

http://patrickg75.blogspot.fr/

https://patrickg.bandcamp.com/

 

[ Dernière édition du message le 17/07/2017 à 09:09:45 ]

349
Allez Hop, je me lance !
Inspiré par la photo du thème, je vous propose une ballade rétro vintage bien dark et sombre...
Vibrato et son clair de rigueur pour cette chanson typée old sixties:
Chrisss

https://docdexther.bandcamp.com/track/chrisss
350
Arxx7, ça à un petit air qui me conduit à me replonger dans la filmographie de David Lynch et de Jim Jarmusch...

Le plus majestueux des chênes n'était autrefois rien d'autre qu'un pauvre gland...

 

transmission-soundcloud