aide demandée L'heure creuse -- 16h30 - 20h
- 5 331 réponses
- 102 participants
- 250 316 vues
- 74 followers
Javier Guante Hermoso
47326
Ma vie est un thread...
Membre depuis 21 ans
18 Mars 2008 à 19:00L'heure creuse -- 16h30 - 20h#1
L'heure ou tout le monde se casse du boulot / cours et y'a plus personne sur le forum.
En gros là quoi, aucun sujet qui remonte.
En gros là quoi, aucun sujet qui remonte.
signaler
Anonyme
10840
10 Novembre 2009 à 19:46#2476

signaler
0
will_bru
25487
Vie après AF ?
Membre depuis 17 ans
10 Novembre 2009 à 19:54#2477
Anonyme
10840
10 Novembre 2009 à 20:45#2478
signaler
0
Anonyme
8690
12 Novembre 2009 à 16:50#2479
Doooooooooooooonnnnnnnnnnnnnnnnnnngggggg !!!!
Heureux et fier, fier et heureux de prendre aujourd'hui le commandement de cette heure creuse, par dérogation spéciale de Moufflu et avec les encouragements de Willy, je vous offre donc pour commencer la vidéo du jour :
Et l'heure creuse qui en découle : le Top 5 de ces expressions locales, régionales, venues d'on ne sait où, que vous adorez, et que vous direz toute votre de vie même (et surtout) si la plupart des gens en face ne les comprennent pas
1. "han déna peute !"
vient de l'occitan "fan de una pute" qui se prononce "fann dé u-no peutto" et qui veut bien dire ce que vous avez tous compris. En général on complète par "con" : "han déna peute, con !".
2. "never crap"
Vient d'une traduction approximative en anglais, de l'expression "ne pas se chier".
Signifie "c'est bon, j'y vais, j'ai pas peur"
3. "je suis empégué"
Vient de l'occitan péguer qui veut dire coller.
Signifie qu'on a atteint voire dépassé la limite raisonnable d'un verre, pour passer à trois. Et comme dit l'expression...
4. les "bichocos" c'est bon
Un jour, un connard de parisien me regarde avec les yeux ronds et me demande "C'est quoi un bichoco ?". Je lui répond "Bé... Hé bé un bichoco, c 'est... euh... bah, c'est un bichoco, quoi. Y pas d'autre nom !". Ce à quoi ce pauvre type me répond "Chez moi j'appelle ça un choco-bn !". Sur ce, j'éclate de rire.
Non mais sans blague ! Appeler un bichoco "choco-bn", non mais franchement, hein...
5. "Je t'ai dit 36 milliards de fois de pas exagérer"
Une expression tirée de je ne sais plus où, et que j'adore ressortir le plus sérieusement du monde parce qu'elle fait toujours son effet à retardement.
Heureux et fier, fier et heureux de prendre aujourd'hui le commandement de cette heure creuse, par dérogation spéciale de Moufflu et avec les encouragements de Willy, je vous offre donc pour commencer la vidéo du jour :
Et l'heure creuse qui en découle : le Top 5 de ces expressions locales, régionales, venues d'on ne sait où, que vous adorez, et que vous direz toute votre de vie même (et surtout) si la plupart des gens en face ne les comprennent pas
1. "han déna peute !"
vient de l'occitan "fan de una pute" qui se prononce "fann dé u-no peutto" et qui veut bien dire ce que vous avez tous compris. En général on complète par "con" : "han déna peute, con !".
2. "never crap"
Vient d'une traduction approximative en anglais, de l'expression "ne pas se chier".
Signifie "c'est bon, j'y vais, j'ai pas peur"
3. "je suis empégué"
Vient de l'occitan péguer qui veut dire coller.
Signifie qu'on a atteint voire dépassé la limite raisonnable d'un verre, pour passer à trois. Et comme dit l'expression...
4. les "bichocos" c'est bon
Un jour, un connard de parisien me regarde avec les yeux ronds et me demande "C'est quoi un bichoco ?". Je lui répond "Bé... Hé bé un bichoco, c 'est... euh... bah, c'est un bichoco, quoi. Y pas d'autre nom !". Ce à quoi ce pauvre type me répond "Chez moi j'appelle ça un choco-bn !". Sur ce, j'éclate de rire.
Non mais sans blague ! Appeler un bichoco "choco-bn", non mais franchement, hein...
5. "Je t'ai dit 36 milliards de fois de pas exagérer"
Une expression tirée de je ne sais plus où, et que j'adore ressortir le plus sérieusement du monde parce qu'elle fait toujours son effet à retardement.
signaler
0
will_bru
25487
Vie après AF ?
Membre depuis 17 ans
12 Novembre 2009 à 16:55#2480
Tain j'en connais pas moi des expressions à la mord moi le noeud.Par contre jurer ça je sais. Ca compte ?
signaler
0
greg lefonctionnaire
11410
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 21 ans
12 Novembre 2009 à 17:41#2481
Moi,j'aime bien le gars qui a fini sa soirée "raisin"...
Rincé, plein...
J'ai un collègue qui, quand il part faire caca, dit qu'il va "larguer les Congolais"...
Les conversations, des agriculteurs de certains patelins par chez moi, auxquelles je ne comprends rien, si ce n'est l'expression sempiternelle qui revient comme un refrain de chanson payarde : "paye un boc'..."
si d'autres me reviennent je vous dis...
Rincé, plein...
J'ai un collègue qui, quand il part faire caca, dit qu'il va "larguer les Congolais"...
Les conversations, des agriculteurs de certains patelins par chez moi, auxquelles je ne comprends rien, si ce n'est l'expression sempiternelle qui revient comme un refrain de chanson payarde : "paye un boc'..."
si d'autres me reviennent je vous dis...
Je suis Charlie
signaler
0
Pictocube
36871
Ma vie est un thread...
Membre depuis 18 ans
12 Novembre 2009 à 18:55#2482
+1 pour les bichoco ! Quel con l'autre...
- Quelque chose "de ses morts", genre la con de ses morts, putain de tes morts, enculé de tes morts, etc. C'est pas de chez moi mais je suis fan !
- Ca fait la rue michel, traduction : le compte y est. C'est pas de chez moi non plus mais ça n'a tellement pas de sens que ça me plait...
- Les expressions détourné de blagueur lourdingue façon c'est la porte ouverte à toutes les fenêtre, faut pas jeter mémé avec l'eau du bain, faut pas vendre la peau de l'ours avant les boeufs, etc.
- Ne pas avoir inventé l'eau chaude : tellement explicite.
- Un truc de chez moi, j'ai pris le pli donc je pense que je le dirai longtemps : Ca fait. Tu dis ça pour dire oui, OK, d'accord, faisons comme ça, etc.
- Quelque chose "de ses morts", genre la con de ses morts, putain de tes morts, enculé de tes morts, etc. C'est pas de chez moi mais je suis fan !
- Ca fait la rue michel, traduction : le compte y est. C'est pas de chez moi non plus mais ça n'a tellement pas de sens que ça me plait...
- Les expressions détourné de blagueur lourdingue façon c'est la porte ouverte à toutes les fenêtre, faut pas jeter mémé avec l'eau du bain, faut pas vendre la peau de l'ours avant les boeufs, etc.
- Ne pas avoir inventé l'eau chaude : tellement explicite.
- Un truc de chez moi, j'ai pris le pli donc je pense que je le dirai longtemps : Ca fait. Tu dis ça pour dire oui, OK, d'accord, faisons comme ça, etc.
Tant qu'il y aura des couilles en or, il y aura des lames en acier
signaler
0
greg lefonctionnaire
11410
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 21 ans
12 Novembre 2009 à 19:34#2483
j'aime bien aussi, "c'est dans le sac", c'est foutu quoi...
Je suis Charlie
signaler
0
Anonyme
24659
13 Novembre 2009 à 08:24#2484
Eh ben Da, un bien bel intérim que tu nous fais là! alors:
Ton plastras de pâte était bien escoufadou:
Expression du sud que l'on peut sortir a un amis qui vous a servi une assiette de 800gr de pâtes sans sauce!
Peuchère:
Expression légendaire mais bien connu dans le sud, voulant dire le/la pauvre. Cette expression fait partie de mon vocabulaire habituel, et fait la joie des Belges quand je l'utilise!
fas cagat a la bigne:
Littéralement, "vas chier à la vigne". Vas chier quoi
la sistance (prononcer la sistiiiiins'):
Expression sans sens aucun, mais qui sert juste à mettre les gens dans le doute.
"ohhhhh, t'as la sistins toi
-la quoi?
-oh p'tain ouai il a la sistins' lui
-c'est quoi ça
-Roger...t'en as la sistins' lui qui dit de la sistins' ?
-uh uh uh...fas cagat de la sistins' parigot sistins'
-putain mais c'est quoi la sistins'??????????
-ben c'est la sistins' quoi"
j'adore
Gros baraki
Ca c'est pas du sud, c'est de chez les Belges. Le baraki (ou barakos pour les sudistes de Belgique) est l'équivalent du caraque dans le sud...une espèce de gros beauf bouffeur de hérissons quoi
Ton plastras de pâte était bien escoufadou:
Expression du sud que l'on peut sortir a un amis qui vous a servi une assiette de 800gr de pâtes sans sauce!
Peuchère:
Expression légendaire mais bien connu dans le sud, voulant dire le/la pauvre. Cette expression fait partie de mon vocabulaire habituel, et fait la joie des Belges quand je l'utilise!
fas cagat a la bigne:
Littéralement, "vas chier à la vigne". Vas chier quoi
la sistance (prononcer la sistiiiiins'):
Expression sans sens aucun, mais qui sert juste à mettre les gens dans le doute.
"ohhhhh, t'as la sistins toi
-la quoi?
-oh p'tain ouai il a la sistins' lui
-c'est quoi ça
-Roger...t'en as la sistins' lui qui dit de la sistins' ?
-uh uh uh...fas cagat de la sistins' parigot sistins'
-putain mais c'est quoi la sistins'??????????
-ben c'est la sistins' quoi"
j'adore

Gros baraki
Ca c'est pas du sud, c'est de chez les Belges. Le baraki (ou barakos pour les sudistes de Belgique) est l'équivalent du caraque dans le sud...une espèce de gros beauf bouffeur de hérissons quoi
signaler
0
Anonyme
8690
13 Novembre 2009 à 11:06 (modifié le 13 Novembre 2009 à 11:15)#2485
L'heure occitane http://laurent.tarrisse.perso.sfr.fr/test_gif/croix_occitane16.gif:
Me fasès pas cagar embé l'occitan, hé, mila dious.
Si je puis me permettre, on dit "vai cagar a la vinha", qui se prononce "bail caga a la bigno" et qui veut effectivement dire "va chier à la vigne", c'est un impératif.
"Je vais" au présent, s'écrit "vau" et se prononce "baw". "Tu vas" au présent s'écrit "vas" et se prononce "bass".
Dans ce que tu as écrit, mon cher Huithu, "fas" signifie "tu fais" et "cagat" est le participe passé du verbe "cagar". Ta phrase se traduirait donc par "tu fais chié" ce qui est grammaticalement incorrect. Soit on utilise le participe passé et on dit "tu as chié" = "as cagat", soit on utilise le verbe, et alors on dit "tu fais chier" = "fas cagar" ou "fasès cagar".
A noter : la conjugaison "fas" est incorrecte en occitan et l'on y préfère l'expression "fasès".
Me fasès pas cagar embé l'occitan, hé, mila dious.
signaler
0
Main_C
2705
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 22 ans
13 Novembre 2009 à 11:10#2486
j'suis plus dans l'heure creuse mais je vais faire profiter de quelques expressions normandes car cet aprèm, suis pô là :
y va pas bourder : en gros, il va en chier!
les corbins : ce sont des oiseaux en général, (pas un corbeau)
le pousse café, la niaule, la taupette à Georges,... : le calva quoi!
si j'en ai d'autres, je les remets!!! promis!
y va pas bourder : en gros, il va en chier!
les corbins : ce sont des oiseaux en général, (pas un corbeau)
le pousse café, la niaule, la taupette à Georges,... : le calva quoi!
si j'en ai d'autres, je les remets!!! promis!
signaler
0
Anonyme
24659
13 Novembre 2009 à 11:29#2487
Da> à Sête, et maintenant à Bruxelles (
) on dit "fas cagat a la bigne". Visiblement une déformation régionale de l'original. Marrant d'ailleurs de voir comment les même expressions changent de régions en régions et au fil du temps.
Tiens chez toi comment vous appelez les petits escargots blancs qu'on trouve en grappe dans les vignes ou sur les grillages (les cagaroulettes quoi)?
Tiens chez toi comment vous appelez les petits escargots blancs qu'on trouve en grappe dans les vignes ou sur les grillages (les cagaroulettes quoi)?
signaler
0
Jofree
10420
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 22 ans
13 Novembre 2009 à 11:43#2488
Ça m'rappelle ce thread tombé dans les AFbysses.
https://fr.audiofanzine.com/le-pub-des-gentlemen/forums/t.124250,p.123,vos-phrases-dictons-fomule-qui-dechirent-tout.html
https://fr.audiofanzine.com/le-pub-des-gentlemen/forums/t.124250,p.123,vos-phrases-dictons-fomule-qui-dechirent-tout.html
"To boldly go where no man has gone before."
signaler
0
Anonyme
8690
13 Novembre 2009 à 11:46#2489
oui ce sont les cagarolettes.
Un cagaròl c'est un escargot, un cagarolet ou une cagarolette c'est un petit escargot.
La différence entre les termes vient qu'il n'y a pas un occitan à proprement parler, mais plusieurs patois assez proches (le gascon, le béarnais, le limousin, l'auvergnat, le languedocien, le provençal et jusqu'au piémontais qui est un hybride entre l'italien et l'occitan) à partir desquels a été construit l'occitan "littéraire", fruit des travaux du félibrige (=l'école des félibres) de Frédéric Mistral.
La seconde difficulté est que ces parlers sont essentiellement oraux, avec peu d'écrits, donc peu de formalisme dans l'écriture. Le même son peut ainsi s'écrire de différentes façons et donc, un mêm mot peut avoir des graphie différentes.
http://a33.idata.over-blog.com/500x750/2/52/79/99/escargots.jpg
Un cagaròl c'est un escargot, un cagarolet ou une cagarolette c'est un petit escargot.
La différence entre les termes vient qu'il n'y a pas un occitan à proprement parler, mais plusieurs patois assez proches (le gascon, le béarnais, le limousin, l'auvergnat, le languedocien, le provençal et jusqu'au piémontais qui est un hybride entre l'italien et l'occitan) à partir desquels a été construit l'occitan "littéraire", fruit des travaux du félibrige (=l'école des félibres) de Frédéric Mistral.
La seconde difficulté est que ces parlers sont essentiellement oraux, avec peu d'écrits, donc peu de formalisme dans l'écriture. Le même son peut ainsi s'écrire de différentes façons et donc, un mêm mot peut avoir des graphie différentes.
signaler
0
Anonyme
24659
13 Novembre 2009 à 11:58#2490
Hors sujet :
P'tain, mon grand père faisait de la soupe avec les cagaroulettes. c'était sa spécialité avec les brageolles, à part que la soupe je n'y ai jamais goutté
signaler
0
Pictocube
36871
Ma vie est un thread...
Membre depuis 18 ans
13 Novembre 2009 à 12:04#2491
Tu m'étonnes
moi non plus les escargots ça me branche pas...
Tant qu'il y aura des couilles en or, il y aura des lames en acier
signaler
0
Anonyme
8690
13 Novembre 2009 à 12:09#2492
La cargolade est une préparation à base de cagarolettes, avec du persil, de la sauce tomate.
En apéro avec un petit rosé de Provanse, c'est bien bon. Un petit rosé frais, hein, du pinédou mais frais, hein, ça se boit frais, hein, très frais, ça se boit même très très très frais, hein, sinon c'est dégueulasse.
En apéro avec un petit rosé de Provanse, c'est bien bon. Un petit rosé frais, hein, du pinédou mais frais, hein, ça se boit frais, hein, très frais, ça se boit même très très très frais, hein, sinon c'est dégueulasse.
signaler
0
Anonyme
24659
13 Novembre 2009 à 12:17#2493
Hors sujet :
ça se boit même essssesssivement frais, comme ça, t'as pas le goût
signaler
0
=LouF=
6394
Je poste, donc je suis
Membre depuis 21 ans
13 Novembre 2009 à 13:44#2494
Bon petit rattrapage expression, avant la prochaine heure creuse
- One again:
Au départ, ça doit venir des jeunes repettes dans les garage, "allez, one again", exclamation spontanée pour enchainer le refrain pour la 12émé fois.
Puis c'est devenu la botte secrète du Yaourt dans les chansons. On pouvait chanter "one again" pendant 3 minutes si on avait rien d'autre.
Aujourd'hui, par extension, "à la one again" veut dire, selon le contexte, au culot, à l'arrache ou encore en cabotinant à mort.
- Oufti (ouftè): expression spontanée typiquement liégeoise, équivalent du "putain!" traditionnel français ou du "Minghia" italien.
Très difficile à maitriser, il permet à un liégeois de se faire repérer n'importe où en moins de 10 minutes.
- Saisi (quel Séééézi!) : une variante de "ahuri", genre :
. Notez que le saisi est rarement un baraki.
- C'est en forgeant qu'on devient formidable,
et autres expressions détournées, mais celle là est une belle phrase d'encouragement.
- à fond!
pour dire oui, absolument, etc..
- One again:
Au départ, ça doit venir des jeunes repettes dans les garage, "allez, one again", exclamation spontanée pour enchainer le refrain pour la 12émé fois.
Puis c'est devenu la botte secrète du Yaourt dans les chansons. On pouvait chanter "one again" pendant 3 minutes si on avait rien d'autre.
Citation :
"one eugèèèèèèèn, one again again, ooooooooooone euuugèèèèèèèèèèn..."
Aujourd'hui, par extension, "à la one again" veut dire, selon le contexte, au culot, à l'arrache ou encore en cabotinant à mort.
- Oufti (ouftè): expression spontanée typiquement liégeoise, équivalent du "putain!" traditionnel français ou du "Minghia" italien.
Très difficile à maitriser, il permet à un liégeois de se faire repérer n'importe où en moins de 10 minutes.
- Saisi (quel Séééézi!) : une variante de "ahuri", genre :
- C'est en forgeant qu'on devient formidable,
et autres expressions détournées, mais celle là est une belle phrase d'encouragement.
- à fond!
pour dire oui, absolument, etc..
l'appréciation qu'on peut avoir de la déco de Noel de ma voisine dépend de la conscience qu'on a de l'état de la société.
signaler
0
Anonyme
24659
13 Novembre 2009 à 13:57#2495
Citation :
- à fond!
pour dire oui, absolument, etc..
ah ouai, ça c'est typiquement Belge! comme le "à l'aise", ou "d'office" d'ailleurs
signaler
0
=LouF=
6394
Je poste, donc je suis
Membre depuis 21 ans
13 Novembre 2009 à 14:01#2496
D'office 
l'appréciation qu'on peut avoir de la déco de Noel de ma voisine dépend de la conscience qu'on a de l'état de la société.
signaler
0
Anonyme
24659
13 Novembre 2009 à 14:09#2497
c'est clair, d'office, ça va? 
signaler
0
=LouF=
6394
Je poste, donc je suis
Membre depuis 21 ans
13 Novembre 2009 à 14:22#2498
à l'aise 
l'appréciation qu'on peut avoir de la déco de Noel de ma voisine dépend de la conscience qu'on a de l'état de la société.
signaler
0
Rifki
16903
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 20 ans
13 Novembre 2009 à 14:24#2499
Dans mon beau Roussillon d'où je viens, au pied de notre montagne sacrée le Canigou, nous avions l'habitude (oui car maintenant je ne sais pas si cela perdure comme tradition) d'ajouter des suffixes à des adjectifs injurieux afin de connaitre avec précision la personne insultée.
Par exemple c'est une pétasse que tout le monde connait. Ben chez nous, il y a plus fort puisque il y a la pétarasse ou encore plus fort avec la pétarassasse qui est vraiment ultra douée dans le domaine. on pouvait en rajouter encore.... Et cela, marche aussi à l'envers puisque on rencontre une pétassoune voire une pétassounette qui n'est qu'une pétassoune qui débute timidement.
Mais cela ne marche pas vraiment pour tout ce qui est gentil. Par exemple pour guapa (prononcer gouapa) qui signifie en catalan mignonne ou belle pour une femme.
Mais cela ne marche pas vraiment pour tout ce qui est gentil. Par exemple pour guapa (prononcer gouapa) qui signifie en catalan mignonne ou belle pour une femme.
Citation de lou :
C'est en forgeant qu'on devient formidable,
et c'est en sciant que Léonard devint scie
Dans le doute, le mieux ça serait quand même une ligne inox.
signaler
0
=LouF=
6394
Je poste, donc je suis
Membre depuis 21 ans
13 Novembre 2009 à 14:27#2500
Pétarassasse est assez évocateur 
l'appréciation qu'on peut avoir de la déco de Noel de ma voisine dépend de la conscience qu'on a de l'état de la société.
signaler
0
- < Liste des sujets
- Charte