Ah bein moi c'est sur TF1 que je l'ai entendu pour la premiere fois ( ya deja qlq années). Le reste c'est l'influence des medias francais sur les journaleux belges.
"Bunt Magnet strums the strings of nostalgia and sarcasm with equal flair.". I'm a pig I'm a dog, so scuse me if I drool...
Anonyme
8413
3793Posté le 05/07/2014 à 21:39:08
A tous les matchs je crois.
Il y'a 3 ou 4 semaines aussi, Stephane Pauwels invité dans TELEFOOT, il parle d'assist... Denis Brogniat qui se fout de sa gueule et le reprend en disant "une passe decisive"
Un assist n'est pas forcément une passe décisive!
La vitesse de la lumiere etant superieure a la vitesse du son, certaines personnes paraissent brillantes avant d'avoir l'air con
[ Dernière édition du message le 05/07/2014 à 21:42:14 ]
Anonyme
8413
3796Posté le 05/07/2014 à 21:46:49
Ca me rapelle une discussion virulente sur le forum de REAPER. 'Tain j'en ai pris plein la gueule a essayer d'expliquer qu'il n'etait pas forcément obligatoire de traduire master, fader et des mots du genre...
Ahahahaha, tu me fais penser à un mode d'emploi d'un soft traduit de l'américain vers le français (soft adapté et installée pour une grosse entreprise américaine installée en France, dont l'emblème est la souris ). Dans le dit mode d'emploi (le soft gérait du son et de la lumière), le mot fade était traduit par "évanouissement".