Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Mode d'emploi en FR

  • 45 réponses
  • 20 participants
  • 11 014 vues
  • 21 followers
Sujet de la discussion Mode d'emploi en FR
Bonjour à tous,

Existe t'il comme pour le Beatstep une version française du manuel du Beatstep pro ?

Je l'aime beaucoup mais j'aimerai allez plus loin, la traduction du pdf fr/uk n'est pas terrible.

Merci de votre attention ;)
Afficher le sujet de la discussion
41
Citation :
Les 16 encodeurs “sans-fin” offres beaucoup de possibilités


Citation :
Par exemple, dans le schéma ci-dessous, l'USB à était sélectionné :


Citation :
le Beatstep Pro démarrera la lecture quand il recevra un signal clock et que vous appuierai sur PLAY


Citation :
Si vous utilisez un jack TRS le Beatstep Pro suivera les informations de l’appareil maître.


LZxR0a4axzY1q.gif

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

[ Dernière édition du message le 22/01/2016 à 23:49:28 ]

42
:8O:
Je ne l'avais pas lu, juste survolé. Effectivement, une recherche de "était" dans le manuel en pdf est icon_facepalm.gif

A corriger donc. :bravo:
43
Même en survolant, c'est juste illisible.
A croire qu'il n'y a pas de francophone chez Arturia qui ait le temps de (se) relire avant la mise en ligne. Ça me fascine. :8O:

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

44

En le parcourant en diagonale, je suis aussi tombé sur un § toujours en anglais.

 

Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. (G. Courteline)

[ Dernière édition du message le 23/01/2016 à 08:08:36 ]

45
Citation de phm78 :
Le foutage de gueule persiste chez Arturia, ci dessous la réponse du support à ma demande d'un manuel en français.

Bonjour.
Le manuel est en cours de traduction.
Cependant, je tiens à préciser que étant une petite entreprise de 35 salariés, la personne chargée de traduire le manuel n'est pas à plein temps sur la traduction, car nous avons toujours des contre temps (nouveaux projets, correction de bugs etc..)
De plus, à cause des nouveaux firmwares, de nouvelles features et bugfixs on été ajoutés et nécéssitent de revenir sur le manuel.
Désolé pour cette perturbation.
Cordialement
Edouard


Une entreprise française qui a besoin de faire traduire ses propres modes d'emplois en Français il y a comme un problème, et Arturia se cache toujours derrière des excuses bidon type défense de l'environnement pour ne pas fournir les modes d'emploi en français, même les foctions cachées sont en anglais sur leur site, ils ne parlent pas français chez Arturia, c'est une entreprise de grenoble parait il ?
46
Conçu à Grenoble,monté en chine...