Synthés dans la variété internationale dans les années 70 et 80.
- 6 552 réponses
- 107 participants
- 333 809 vues
- 163 followers
vilak
3971
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 7 ans
Sujet de la discussion Posté le 26/03/2018 à 18:01:09Synthés dans la variété internationale dans les années 70 et 80.
Je fais un honteux copié-collé du post de Renaudg :
Alors on commence par celui-là.
Pro-one pour la basse et le synthé.
Pour le rythme j'entends divers sources : TR-808 + ARP 2600 ou TR-808 + Pro-one
Citation de renaudg :
Salut,
Je me suis souvent demandé quels étaient les synthés de prédilection sur un certain nombre de tubes 80s en variété/synthpop internationale qui ont quelques riffs mémorables.
Toutes infos bienvenues
Alors on commence par celui-là.
Pro-one pour la basse et le synthé.
Pour le rythme j'entends divers sources : TR-808 + ARP 2600 ou TR-808 + Pro-one
erewhon
18235
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
3231 Posté le 09/02/2022 à 20:53:39
Le plus majestueux des chênes n'était autrefois rien d'autre qu'un pauvre gland...
Coramel
6618
Modérateur·trice généraliste
Membre depuis 22 ans
3232 Posté le 09/02/2022 à 20:57:08
Merci à nouveau. Personnellement j’aime beaucoup ces longs articles.
Présentez vous sur AudioFanzine
Frajean
2650
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 9 ans
3233 Posté le 10/02/2022 à 08:31:06
Citation de vilak :
Citation de Frajean :vilak, vas-tu bientôt nous recopier des livres entiers sur ce fil ?
L'autre solution serait juste de donner le lien vers la page source
Je prend un certain plaisir à traduire ces textes, les avoir en cocorico est cool quand même non?
Ce n'est pas dur à trouver, il suffit de taper "interview" et le nom du groupe, puis de trier un peu. Muzines est vraiment bien, mais il y d'autres sites.
Je reconnais que tu fais un super boulot, et que cela doit te prendre énormément de temps. Mais est-ce vraiment la peine de traduire des pavés entiers, qui j'ai l'impression, sont de plus en plus long. Aux début du web, la nétiquette (l'étique du web) voulait qu'on fasse des liens entre pages plutôt que de recopier inutilement les informations. En plus, les traducteurs en ligne ont fait d'énormes progrès en 20 ou 30 ans
https://www.clubic.com/tutoriels/article-894710-1-comment-traduire-site-web-google-traduction.html
vilak
3971
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 7 ans
3234 Posté le 10/02/2022 à 08:54:38
Je recherche avant tout ces interviews parce qu'elles m’intéressent moi et je les traduis pour le coté pratique de les avoir en français. Je les partage ensuite avec vous parce que ça ne me coute qu'un copier/coller, que ça fait visiblement plaisir à quelques uns et que vos réactions à ce qui est dit dans ces pavés m’intéressent.
Mettre le texte sur ce fil permet un accès immédiat et au lecteur de rentrer dedans de suite. On a tous fait l'expérience, moi le premier, ne ne pas avoir le réflexe de cliquer sur un lien donné, bien qu'il n'y ait qu'un mouvement du doigt à faire. De très bons liens ont été donnés sur Talk Talk il y a quelques temps, je n'avais pas cliqué dessus. Quand ils ont été reproposés, cette fois-ci j'ai été les voir et je me suis dit que j'avais été bien négligeant de ne pas m'y rendre dès la première fois, tant c'était intéressant.
Mettre le texte sur ce fil permet un accès immédiat et au lecteur de rentrer dedans de suite. On a tous fait l'expérience, moi le premier, ne ne pas avoir le réflexe de cliquer sur un lien donné, bien qu'il n'y ait qu'un mouvement du doigt à faire. De très bons liens ont été donnés sur Talk Talk il y a quelques temps, je n'avais pas cliqué dessus. Quand ils ont été reproposés, cette fois-ci j'ai été les voir et je me suis dit que j'avais été bien négligeant de ne pas m'y rendre dès la première fois, tant c'était intéressant.
coyote14
15871
Modérateur·trice thématique
Membre depuis 20 ans
3235 Posté le 10/02/2022 à 10:28:25
Disons que les extraits traduits où ça parle de synthés sont ok car tout a fait en lien avec le topic. Même quand ils racontent nawak c’est drôle car ça remet nos
Synthés chéris dans le contexte de l’époque et c’est ps toujours à leur avantage.
Quand c’est précédé par des pages de dissertation sur le groupe, son oeuvre, ses concurrents de l’époque…il vaut mieux mettre le lien vers la source.
Synthés chéris dans le contexte de l’époque et c’est ps toujours à leur avantage.
Quand c’est précédé par des pages de dissertation sur le groupe, son oeuvre, ses concurrents de l’époque…il vaut mieux mettre le lien vers la source.
vilak
3971
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 7 ans
3236 Posté le 10/02/2022 à 11:07:08
OK je ne posterai plus d'article traduit.
Gam
8352
Je poste, donc je suis
Membre depuis 20 ans
3237 Posté le 10/02/2022 à 11:20:45
Tu devrais utiliser DeepL, bien plus précis pour les traduction
vilak
3971
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 7 ans
3238 Posté le 10/02/2022 à 11:23:42
Merci du conseil.
Coramel
6618
Modérateur·trice généraliste
Membre depuis 22 ans
3239 Posté le 10/02/2022 à 11:59:00
Citation de vilak :
De très bons liens ont été donnés sur Talk Talk il y a quelques temps, je n'avais pas cliqué dessus. Quand ils ont été reproposés, cette fois-ci j'ai été les voir et je me suis dit que j'avais été bien négligeant de ne pas m'y rendre dès la première fois, tant c'était intéressant.
Donc, si j’ai bien compris, tu n’as pas cliqué quand j’ai mis les liens. Je suis vexé.
Présentez vous sur AudioFanzine
vilak
3971
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 7 ans
3240 Posté le 10/02/2022 à 12:35:18
Si c'est toi qui les as postés il y a quelques semaines, si j'ai cliqué dessus.
La fois où je n'ai pas cliqué dessus, c'était au tout début de ce fil, quand vous recherchiez avec quoi avait été fait le noise de l'éléphant sur Such a Shame.
La fois où je n'ai pas cliqué dessus, c'était au tout début de ce fil, quand vous recherchiez avec quoi avait été fait le noise de l'éléphant sur Such a Shame.
- < Liste des sujets
- Charte