Le coin du français.
- 6 244 réponses
- 185 participants
- 159 548 vues
- 469 followers

Pevets


Sir Kouni

Il fallait bien signaler la sortie de la nouvelle édition (14ème) du Bon Usage, a.k.a. le Grévisse, référence ultime de la langue française.
Je suis dégoûté d'ailleurs, parce que je me suis acheté la 13ème édition au début de l'année, si j'avais su...



a.k.a

Citation : Bon Usage, a.k.a. le Grévisse
Avec ce pseudo, j'ai toujours l'impression que les gens me parlent.

Oui, irremplaçable, le Grévisse. A conseiller après le Bescherelle sur AF.

Hit !


La recommandation officielle abrégée concernant la Coupole est effectivement (curieusement tout en majuscules) : A.F. !...
On en certes souvent fort éloigné; mais on y rigole bien davantage...

roman66



Head Minerve

Citation : "Autant pour moi", qui se dit quand on a reproché quelque chose à quelqu'un et qu'il s'avère qu'on s'est trompé autant (ou plus) qu'elle ou lui, et que c'est à soi-même qu'on adresse le reproche qu'on a d'abord fait à l'autre.
Exemple 1:
-Tu es sûr que 2+2 font 5 (ton narquois)?
-Au temps pour moi... 2 et 2... Je suis un peu lent. Non, tu as raison. Je comprends vite, mais il faut m'expliquer longtemps... au temps pour moi!
Exemple 2:
-Espèce de crétin, tu ne vois donc pas que 2+2 font 5?
-Non, mon vieux, regarde, c'est toi qui te trompes. Sur ma calculette 2+2=4.
-Oh! Zut! C'est ma foi vrai. Autant pour moi: c'est moi le crétin!
J'ai bien aimé ses exemples, c'est tout à fait, amha, la nuance entre les deux expressions, et aussi ce qui justifie que les deux soient employés. La question que je me suis posé, c'est si les profs de français étrangers estimaient qu'autant pour moi était une faute quand leurs élèves l'écrivaient dans ce contexte ambigu même pour nous.
Et je me pose la question de savoir si l'anglais, par exemple, connait ce genre de débat de sémantique, et si oui, sur quelles expressions...

roman66




Hit !

Bah si quelqu'un arrive dans une boucherie et commande 3 tranches fines de jambon et qu'il se trouve que toi aussi tu as besoin de la même chose, tu dis au boucher "pareil", voire "autant pour moi" (qu'il comprendra évidemment moins).
Quant à dire : " (c'est donc moi le crétin dont je te traitai à l'instant : ) autant pour moi", j'ai toujours des doûtes sur le bien fondé de l'orhographe. C'est autre chose qu'il faudrait employer en la circonstance, logiquement : quelque chose comme "mea culpa" ou "mille excuses, autant à mon service"... C'est à mon avis le "pour" qui ne "sonne" pas bien français si la phrase (que l'on commet tous) avait été conçue dans ce sens. J'imagine que cette expression a été détournée, d'où le débat récurrent -et même récurant- jusques et y compris dans les lignes d'AF.
Notez bien, ma foi, qu'on s'en fout un peu : phonétiquement, "autant" et "au temps" reviennent au même... J'ai du mal à comprendre qu'on l'écrive, donné que ce "mot" intervient principalement dans un échange direct et spontané, ce qui est par essence assez peu le cas sur un forum qui implique toujours un délai de réponse...
Bah !
Sinon, il m'étonnerait fort que la langue anglaise se soucie de ce genre de détails : l'anglais est infiniment moins riche que le français et bourrée de stéréotypes: c'est très simple à apprendre. Ca s'apparente du reste à ce qu'on appelait "le petit nègre", exemple : "Je/tu/il/nous/vous/ils/ prendre un bouteille de eau" est non seulement correct en anglais, mais il n'existe à ma connaissance pas d'autre façon de le dire !
Ils ont comme nous je crois des expressions toute-faites employées à toutes les sauces, mais de là à supposer qu'ils fassent des distinctions de notre genre, je suis très réservé. Mais peut-être incompétent.

roman66

Il n'existe pas de langue riche ou pauvre, les parlants utilisent les mots qu'ils nécessitent... et que dire de l'anglais de Shakespeare, de Kiplin...
ainsi, je suppose que les peuples des tropiques n'ont aucune éxpression équivalente pour dire "il fait un froid de canard" vu qu'il n'y a ni froid, ni cananrd.
Je ne sais quelle langue esquimaude possède 19 entrées pour dire "blanc"... pas étonnant...

Hit !


Javier Guante Hermoso

Citez-moi chers amis, des noms communs de la langue française ayant une orthographe strictement identique au masculin comme au féminin, mais ayant un sens différent en fonction de leur genre.
Exemple:
VASE

roman66


Anonyme


Jofree

"To boldly go where no man has gone before."

Head Minerve


Javier Guante Hermoso


nifargov




Jofree

"To boldly go where no man has gone before."

Head Minerve



Jofree

"To boldly go where no man has gone before."

Javier Guante Hermoso


a.k.a

Citation : j'ai toujours des doûtes sur le bien fondé de l'orhographe
Quant à moi, j'ai des doutes sur le bien fondé de cet accent circonflexe, toilb...


azzy123


"Don't mind your make-up, you'd better make your mind up." - FZ

roman66


Hit !

Esspatou : t'as loupé le meilleur -spa comme mon copain a.k.a blé-: dans le même citation, j'ai écrit "orhographe"...
J'sais pas si tu vois vaguement où j'en suis ni si tu te fais tant soit peu idée de mon désespoir...

a.k.a


- < Liste des sujets
- Charte