Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN
le Pub des sports et loisirs
News
Articles
Tutoriels

Derniers films vus

  • 60 421 réponses
  • 702 participants
  • 2 173 449 vues
  • 562 followers
Sujet de la discussion Derniers films vus
Pour ma part ce w-e, c'est 'les invasions barbares' (d. arcand) et 'goodbye lenin!' (w. becker)

Le permier est tout simplement exceptionnel : une richesse de dialogues exceptionnelle et une construction à l'americaine. marque de fabrique canadienne?

Le second aurait pu etre tres bon s'il etait sorti avant Amélie...
Afficher le sujet de la discussion
23426
un acteur il dois taper la grosse caisse au pied, jouer de la guitare à la main et chanter
faire tous ca à la fois peu le rendre mauvais

un doubleur son cerveau travail un seul element il est donc plus performant dans sa prestation
23427
Citation :
un doubleur n'a pas pas besoin de se concentrer sur ses gestes, visage et posture il se concentre à 100% sur le ton de sa voie chose qu'un acteur ne peux faire
Vu la qualité de leur travail ils doivent surtout se concentrer sur l'horloge du studio d'enregistrement. Je ne sais pas si vous avez remarqué mais ils prennent toujours la même intonation alors que les acteurs qu'ils doublent ont tous une intonation de voix plus ou moins différente. C'est l'usine.

On perd tout réalisme, toute personnalité et toute nuance. En plus de cela, l'on n'a plus la reverberation et les bruitages naturels.


Citation :
les film francais sont pas doublé et la plupart des voie fr des acteurs m'ennerve sauf pour certains
Evidement, que l'on ne va pas doubler en français des films français ( quoi qu'il arrive que certaines scènes soient doublés en studio par les acteurs eux même ) ... Et de toute façon, on parlait du cinéma amércain, pas du cinéma français.

Citation :
par contre les voie doublé je sais pas qui double mais c'est tout de suite entrainant
Peut être parce que le grain de la voix est plus beau ? Surcompression, EQ, enhancer, etc. Les voix de doublages paraissent être plus rapprochées que les voix originales qui sont un peu noyées dans le décor.

Provocateur d'extrême droite 

23428
Citation :
façon, on parlait du cinéma amércain,

a bon je croyais vs parliez des navet francais

Citation :
Peut être parce que le grain de la voix est plus beau

je sais pas peut etre qu'il gagne pas le salaire d'un acteur et que ca le motive un peu plus pour etre repris la prochaine fois

quand un acteur est millionnaire qu'il sois bon ou mauvais ca lui importe peu
il n'a plus la meme fibre ni la meme motivation de donner le meilleur de sois

par contre ceux qui ont fais faillite et qui doive se refaire le temps d'un film sont tout suite plus enjoué

la psycho sociale y joue aussi
23429
Citation :
Peut être parce que le grain de la voix est plus beau ? Surcompression, EQ, enhancer, etc. Les voix de doublages paraissent être plus rapprochées que les voix originales qui sont un peu noyées dans le décor.

Disons que les ricains sont plus habiles : 99% des voix des films au budget conséquent sont faites en post synchronisation aux states.
Paradoxalement, StarWars est un des seuls blockbusters dont les voix définitives sont intégralement prises sur le tournage.
23430
Citation de trompelamort :

Ce n'est pas un problème de distribution à mon sens, c'est un problème d'universalité.

Le cinéma Français est en général trop franco-français avec des mauvais acteurs Français, des photos minables Française et des décors (Paris, c'est gris et moche) français.

Quant on s'adresse uniquement à l'élite de la critique artistique de son pays, il ne faut pas s'étonner de manquer de cette universalité.


?
Depuis quand existe t il une obligation de faire un cinéma universel ? La France regorge de talents dans l cinéma, de bons films, de grands acteurs (et Depardieu en fait partie). Le problème est que ces films sont entourés soit par un cinéma à visée commerciale qui les etouffe, soit effectivement par des films d' auteur bien chiants mais qui ne sont quand même pas nombreux.
Je ne suis pas sûr qu' un pourcentage plus élevé de bons films existe dans une autre partie du monde, n' en déplaise aux bobos qui ne jurent aujourd' hui que par le cinéma asiatique (ce qui ne veut strictement rien dire soit dit en passant) qu' il faut se taper en dégustant des sushis.

Citation de trompelamort :
Pour les devins qui ne mangent pas au Mc Do parcequ'il savent que ce n'est pas bon, qui jugent des films sur 15 secondes de bande annonce, n'avez-vous pas la sensation de passer à côté de la vie, qui est aussi faite d'erreurs et d'aggiornamento, sans vouloir faire donneur de leçon ?
Je ne faisais que te mettre face à tes propres contradictions. En plus Twilight, y' avait un volume 1 pour venir voir le coup. 
Et je n' ai surtout pas l' impression de passer à côté de la vie quand je m' évite de faire une connerie que je vais regretter.

23431
Citation :
Depuis quand existe t il une obligation de faire un cinéma universel ? La France regorge de talents dans l cinéma, de bons films, de grands acteurs (et Depardieu en fait partie). Le problème est que ces films sont entourés soit par un cinéma à visée commerciale qui les etouffe, soit effectivement par des films d' auteur bien chiants mais qui ne sont quand même pas nombreux.
Je ne suis pas sûr qu' un pourcentage plus élevé de bons films existe dans une autre partie du monde, n' en déplaise aux bobos qui ne jurent aujourd' hui que par le cinéma asiatique (ce qui ne veut strictement rien dire soit dit en passant) qu' il faut se taper en dégustant des sushis.

+1...
23432
Citation :
a bon je croyais vs parliez des navet francais
Certe, mais on parlait des doublages de films américains. Pas des doublages de films français.

Citation :
je sais pas peut etre qu'il gagne pas le salaire d'un acteur et que ca le motive un peu plus pour etre repris la prochaine fois
Que l'on soit motivé ou pas, l'on garde toujours plus ou moins le même grain de voix. Et ensuite, si les voix de doublages sont aussi nickels c'est surtout parcequ'il y a derrière du savoir faire et du bon matos. De toute façon, à chaque fois que j'ai pu comparer VO et doublage, le gagnant était toujours la VO. Comme l'a dit un afien, le doublage ça reviendrait un peu à doubler la voix de beyonce par celle de Patrick bruel entrain de manger des merguez.

Citation :
quand un acteur est millionnaire qu'il sois bon ou mauvais ca lui importe peu
il n'a plus la meme fibre ni la meme motivation de donner le meilleur de sois
Cela dépend. Parfois on peut être milliardaire et toujours vouloir donner le meilleur de soit. Le succès d'estime ou l'argent n'est pas une fin en soit.

Citation :
par contre ceux qui ont fais faillite et qui doive se refaire le temps d'un film sont tout suite plus enjoué
Ou désabusé. De toute façon, le fait d'être à la rue ne nous donne pas de nouveaux dons. Et quelqu'un de médiocre qu'il soit riche et célèbre ou pauvre et méprisé restera médiocre. Ensuite, quelqu'un de pauvre aura peut être plus la niaque pour s'en sortir.

Provocateur d'extrême droite 

[ Dernière édition du message le 10/12/2009 à 13:28:29 ]

23433
outboard si tu le fais pas exprès t'es vraiment bizarre.
la zique en anglais tu l'écoutes doublées aussi?
On comprends mieux les paroles, les doubleurs sont pas des stars donc plus motivés...c'est tout benef
23434
il écoute Milli Vanilli Outboard ?


"And in the end, the love you take is equal to the love you make"

Mes annonces de matériel guitare

23435
j'ai eu envie de voir twilight, je l'ai vue ce matin, je le trouve tres bien
faut que j'arrive à me trouver le 2

il a quoi de mauvais ce film ?

l'illirealisme ?
moué la bande annonce l'annoncais

alors pkoi le voir ?

Citation :
la zique en anglais tu l'écoutes doublées aussi?

d'ailleurs pkoi ca se fais uniquement en film ?

la france à eu besoin de faire vivre un metier et dés le debut dans les année 80 ils ne donnais pas confiance aux acteurs americian, ou alors il ne pensais pas que ses clients se serait approprié les personnages

y'a qu'en france presque ou ils double les film allez voir au portugal ou ailleurs, c'est du VOS et c'est pour ca que la majorité des gens la bas parle mieux l'anglais que nous

[ Dernière édition du message le 10/12/2009 à 13:44:22 ]

23436
outboard > la plupart des gens que j'ai entendu critiquer la VO ont simplement la flemme de lire les sous-titres (et j'ai longtemps été comme ça aussi) mais amuse toi à regarder le début d'un film du genre Trainspotting ou Pulp Fiction en VOST puis à la moitié du film tu le mets en VF, perso je tiens pas 2 minutes.

La France a le meilleur système de doublage au monde (d'ailleurs on est un des seuls pays à doubler quasi-systématiquement) mais jamais ça ne remplace les voix originales ! Tu sembles être le seul sûr ce topic à trouver la VF meilleure que la VO noidea
23437
Le principal - et seul - intérêt du doublage, c'est que pour ceusses qui sont pas assez calés dans la langue maternelle du film soient pas constamment cloués sur le sous titrage, ce qui peut être bénéfique à l'instantanéité du plaisir qu'on prend à regarder un flim.

Par contre, à partir du moment où on arrive à se détacher de ce sous titrage (en fait, j'ai tellement l'habitude, et tellement l'habitude DU COUP d'écouter parler anglais, que je mets même plus les sous titres), il est indéniable que l'apport du doublage est forcément néfaste.

Ou alors qu'on nous fasse du doublage à double sens. Qu'on regarde pas le même film mais une parodie. Un peu comme "la classe américaine" peut être une parodie forcément outrancière du doublage de films amerloques. Là ça serait drôle et proposerait autre chose qu'une pale copie pour anglophobe.

Edit : Guig-z > Croisage de posts et d'idées. C'est magique

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

[ Dernière édition du message le 10/12/2009 à 13:45:07 ]

23438
Citation de Père Founasse :
Moué ... Si il y a un cinéma de genre qui s'exporte bien, c'est bel et bien le cinéma d'horreur espagnol. L'orphelinat avec un des meilleurs twists final du cinéma et le film d'horreur qui m'a fait le plus peur : REC. Alex iglesia fait de très bons films aussi : Le jour de la bête m'a trop fait délirer quand je l'ai vu pour la première fois.


non mais on parle bien du ciné français? bon donc dans la branche française du cinéma, le cinéma de genre est celui qui s'exporte le mieux.
Le cinéma espagnol de genre est un des plus passionnants de ces dix dernières années, d'accord avec toi sur tes deux exemples, par contre son succés aux US par exemple est tout relatif... Rec par exemple a subit la loi du remake il me semble aux US et l'Orphelinat en prend malheureusement le chemin... nous on subit une autre loi, ils achètent nos réalisateurs pour produire des merde estampillées "qualité française".


Citation de Père Founasse :
Oui. 
Et ensuite dire beaucoup est bien relatif étant donné la très faible production dans ce domaine. Un des souvenirs les plus mémorables que j'ai eu a été lorsque j'ai vu Immortel. J'avais tellement honte de la mauvaise qualité du film, que j'ai commencé à rire comme devant un bon nanars ( une femme derrière moi a commencé à faire la même chose ).

Le mélange ignoble 3d / réalité, la lenteur du scénario, les longues scènes philosophiques à deux sous, le fait de passer chez certains personnages de la 3D au silicone comme l'espère de crevette rouge sur-énervée ( le grand moment du film ), etc. 

Pour moi ce film est un ratage complet. Bilal, dans une interview partage à peu prêt le même constat d'échec que moi.

Par contre, je ne comprends pas trop le peu de succés qu'a eu Renaissance. Les images 3D sont incroyables de beauté et le scénario du film ( il a été beaucoup critiqué ) n'est pas plus merdique que 90% des productions de SF mondiale. Je suis sûr que si sur l'affiche du film, on avait foutu comme nom de réalisateur Mamorue Oshii  tous les amateurs du genre ce seraient branlé sur le film. C'est aussi ça le problème du cinéma français.

non mais non quoi, pourquoi pas Astérix aux Jeux Olyumpiques aussi merde!  T'as pas des exemples plus sympa?! tu me déçois sur ce coup... tu dois être un client de l'Utopia non?  Alors je t'assure qu'il y a beaucoup mieux à  voir que "Immortel"...

Citation de Père Founasse :
Il y a tellement de bouses que l'on a souvent des aprioris négatifs qui nous font passer à côté de quelques perles

Là je ne peux qu'être d'accord avec toi et te renvoyer à ce que tu as écris plus haut.


23439
J'adore les doublages russes ou polonais avec le mec qui commente le film avec autant de ferveur qu'un commentateur d'un sochaux nantes pendant les prolongations à cause d'un 0 à 0 ...

Provocateur d'extrême droite 

23440
Citation :
En plus Twilight, y' avait un volume 1 pour venir voir le coup.

Ben et d'une, et de deux, y a qu'à voir les photos de pub ou les bandes annonces, pour comprendre qu'on a droit à une (mauvais) resucée de Buffy la bouffonne au pays des gentils vampires beaux comme des Dieux (enfin j'me comprends), qui sont méchants, mais en fait ils sont gentils.

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

23441
Citation :
Tu sembles être le seul sûr ce topic à trouver la VF meilleure que la VO

c'est pas que je prefere, j'ai pas d'experience pour le savoir, y'a que les serie que je regarde en VOS
les film j'arrive tjrs à me trouver du VF

Citation :
constamment cloués sur le sous titrage,

+1
rater 50% des images et les arriere plan et les voie qui ne sont pas traduite peux donner une mauvaise critique à un film alors qu'en réalité il peux etre attrayant

y'a tjrs moyen de voir la VO pour verifier certaine choses mais pour ça faut du temps

y'a telement de film et de serie a voir que je vais pas perdre mon temps à du deja vu
23442
Citation :
"la classe américaine"

ahh le grand détournement..

t'as peut être le cul qui brille, mais c'est pas ça qu'on appelle la classe
23443
Guig-Z > "Il a pas plus de classe que de beurre au cul" mrgreen

Pour le sous-titrage > En Belgique où il y a deux marchés pour la vidéo (avait ?), la wallonnie bénéficie des doublages français. Par contre, la région flamande n'en a pas. En région flamande, on regarde SYSTEMATIQUEMENT, les films en version originale avec des sous-titres néerlandais.

Ben du coup - alerte généralité - les flamands sont quasi bilingues en anglais. C'est con, il suffisait d'y penser !

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

23444
Citation :
on a droit à une (mauvais) resucée de Buffy la bouffonne au pays des gentils vampires beaux comme des Dieux (enfin j'me comprends), qui sont méchants, mais en fait ils sont gentils.

c'est là que je comprends pas
imagine t'es scenariste ?
et tu bosse sur du vampire

tu va mettre des tout moche qui sorte d'un cercueil ?
c'est deja vu

tu met du mechant ?
c'est deja fais

quand c'est pareil qu'un autre c'est du buffy quand c'est l'inverse c'est encore du buffy

donc comment il aurait dû scenariser ?
23445
Citation :
comment il aurait dû scenariser ?

Peut être qu'il aurait juste pas dû  noidea

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

23446
Citation :
rater 50% des images et les arriere plan et les voie qui ne sont pas traduite peux donner une mauvaise critique à un film alors qu'en réalité il peux etre attrayant
C'est une question d'entrainement. Au bout d'un certain moment, tu oublies même que tu es en train de lire tellement que cela devient naturel et tu ne perds rien du film.

Citation :
y'a telement de film et de serie a voir que je vais pas perdre mon temps à du deja vu
Pourtant twillight c'est de l'archi vu ...

Provocateur d'extrême droite 

23447
Citation :
tu va mettre des tout moche qui sorte d'un cercueil ?



Bah plus simplement tu mets des gens normaux qui sortent pas de cercueils. Y a des films novateurs sur le thème qui sont construits comme ça...

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

23448
Citation :
c'est là que je comprends pas
imagine t'es scenariste ?
et tu bosse sur du vampire

tu va mettre des tout moche qui sorte d'un cercueil ?
c'est deja vu

tu met du mechant ?
c'est deja fais

donc comment il aurait dû scenariser ?
J'imagine que la palette de choix pour un scénariste est beaucoup plus vaste que le fait de se questionner sur la beauté du vampire. On peut réaliser des chefs d'oeuvres avec un thème ou un scénario assez classique ( comme cette histoire de kidnaping dans buffalo'66 ) et réaliser des merdes au scénario qui se veulent complexes ( les derniers star wars ). Tout est ensuite une question de détails et de savoir faire.

Provocateur d'extrême droite 

23449
Citation :
C'est une question d'entrainement. Au bout d'un certain moment, tu oublies même que tu es en train de lire tellement que cela devient naturel et tu ne perds rien du film.

ca depends dans smallville quand zod parle je comprends il articule telement
mais les autres ils parle trop vite en argotant

Citation :
Pourtant twillight c'est de l'archi vu ...

c'est quand meme + instructif que de voir 2 fois le meme film
les 6 saw sont identique mais different chacun

un personnage à une morale qu'elle sois bonne ou mauvaise et elle change à chaque film

ce qui est pas vue dans twilight c'est ce self control de vouloir quitter quelqu'un pour lui eviter des ennuis il n'y a rien d'irrealiste en ça c'est faire preuve de civisme

[ Dernière édition du message le 10/12/2009 à 14:20:11 ]

23450
Citation :
c'est là que je comprends pas
imagine t'es scenariste ?
et tu bosse sur du vampire

tu va mettre des tout moche qui sorte d'un cercueil ?
c'est deja vu

tu met du mechant ?
c'est deja fais

quand c'est pareil qu'un autre c'est du buffy quand c'est l'inverse c'est encore du buffy

donc comment il aurait dû scenariser ?

tu es mignon.

regarde Morse :

Morse

un chef d'œuvre qui arrive à être original tout en restant dans les standards du film de vampire, une vraie merveille que j'ai été voir deux fois au ciné (ça fait rien que 10 fois que je parle de ce film ici  ) par contre c'est en VO suédois.