Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Qu'est-ce qui vous fascine automatiquement ?

  • 51 308 réponses
  • 526 participants
  • 2 020 689 vues
  • 396 followers
Sujet de la discussion Qu'est-ce qui vous fascine automatiquement ?
Et hop encore un autre sujet inutile !
Ce coup ci parlez nous des petits trucs devant lesquels vous scotchez.
Moi c'est :
-Les aiguillages de trains (surtout quand y'en a plein)
-Les usines d'embouteillage à la chaine
-Un DJ qui scratche (pas comme moi au couteau !)
-Un beau circuit de train électrique bien décorré
Afficher le sujet de la discussion
50826
Citation de kosmix :
Bien-sûr, en bon français il faut dire "couler un bronze", c'est quand-même bien plus classe :oops2:


Incontestablement.
50827
x
Hors sujet :
@ sonic's :

Ah ! Zut !
J'ai omis de poster le bravo/clin d'œil et clin d'yeux kivonbien.





- - - - - - -
Citation :
le mot "remake" (...) n'a pas d'équivalent en français.


Eh ben y'a qu'à l'inventer; que diable !

Je suis d'accord avec tout le reste de ton message; kosmix.




Ce qui fascine un peu, agace d'autant et me navre surtout est que bien des affiches relatives au cinéma (pour ne tenir compte ici que de l'une de tes passions), reprennent des titre anglais... pour le retraduire à "notre" sauce.

J'en tiens pour exemples :

D'avoir rebaptisé "Sex crimes" le film : "Wild things",

"Hummingbird" qui devient "en français" : "Crazy joe,

"The other guys" se transformant en : "Very bad cops,

"Silver lining's playbook" se muant en : "Happiness Therapy,

"The hangover" devenant : "Very bad trip.


Nous trouvant éloigné(s) de la succulente poétisation de : "Autant en emporte le vent" pour : "Gone with the wind", il demeure fascinant de ne point observer levée de boucliers à l'encontre de telles pratiques.

Et reste amusant, pour dire au mieux, qu'elles se dirigeassent toutes à mon endroit.





[ Dernière édition du message le 19/05/2024 à 16:22:21 ]

50828
spa faux cette réflexion sur les titres de films, on se crois riches de vocabulaire et on est infichus de trouver des titres en Français qui ont de la bouilles.

50829
Quel rapport avec la choucroute cependant ?

On parle alors de whataboutisme.

Oui. Un anglicisme. Que ceux que ça rebute s'étouffent.

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

50830
Citation de Hit ! :
x
Hors sujet :
il demeure fascinant de ne point observer levée de boucliers à l'encontre de telles pratiques.
x
Hors sujet :


C'est en effet totalement ridicule de traduire un titre anglais par un autre titre anglais qui n'a rien à voir. Délires de distributeurs voulant promouvoir leur film en leur donnant (d'après leur logique mercantile) un titre "cool" (désolé :mrg:) et "bankable" (re-désolé :mdr:)

Dans un autre registre : pourquoi appeler un "tuxedo" un "smoking" :???:

Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

[ Dernière édition du message le 19/05/2024 à 16:32:48 ]

50831
Je suis content de voir que je ne suis pas le seul à parler peu, très peu ou pas du tout.
On me l'a beaucoup reproché ou qualifié de mec bizarre.
Heureusement, Elemmirette n'est pas comme ça, on peut passer des heures sans rien se dire et ça nous va bien. En même temps, on est pratiquement tout le temps ensemble, pas besoin de se raconter nos journées :clin:

La flemme est l'avenir de l'homme. Pff, jsuis fatigué je ne vais pas plus lo..

50832
à contrario je parle tout le temps, souvent pour dire des conneries voir de la merde....je meuble.

Et je me suis souvent interrogé sur les gens qui ne parlent que peu ou ceux qui ne parlent que pour dire un truc qui fait sens.

J'ai un coté "mariolle" assumé.

[ Dernière édition du message le 19/05/2024 à 16:40:41 ]

50833
Citation :
pourquoi appeler un "tuxedo" un "smoking"


Ne serait-ce point une marque ostensible, de vêtements certes pécuniairement hyperboliques, mais ô combien plébéienne ?

Edition : Ô !!!! A mon corps défendant, j'avoue humblement ma gabegie, puisqu'en voici la définition telle que décrite par cet émétique parchemin numérique qui semble faire référence en nos contrées ces temps ci (soient-ils honnis) :

Citation :
La création du smoking aux États-Unis est attribuée à James Potter, qui assista au Tuxedo Park Country Club de New York en 1886, vêtu d'un veston à revers de satin brillant au lieu de la traditionnelle jaquette-cravate blanche. Il présenta son veston comme une variante de la veste (smoking jacket) que les Britanniques portent au fumoir.


Si quel qu'un (licence poétique) saurait gré de faire savoir à mon impartiale connaissance s'il s'agit d'en tenir compte, je lui en serais éternellement reconnaissant.

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

[ Dernière édition du message le 19/05/2024 à 17:13:29 ]

50834
x
Hors sujet :
Citation :
une marque, ostensible de vêtements


Laissons soin à notre Koko de vouloir bien nous traduire ce compréhensible propos :mrg:
50835
tous ça pour des frusques :oops2:

un cale bard jaune devant et marron derrière, un jean bien dégueu avec un T shirt Motorhead pas lavé depuis 3 semaines et c'est top moumoute ...:mrg:
50836
Tuxedo est pourtant le terme en vigueur, même si le mot smoking existait déjà chez les anglishes. Franchement ne comptez pas sur moi j'y comprends rien et puis je ne vois pas en quoi ça me concernerait, moi qui n'ai jamais porté de cravate :oops2:

Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

50837
Ah bah moi j'mets un slip, les frusques d'hier et zou, roule ma poule. Même qu'en ce moment bah c'est la tongue hein.

Claquette power.

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

Vos meilleures BO

50838
Fait pas assez chaud chez moi pour ça.........

surtout que j'ai des tongues increvables achetées dans le périgord lors de super vacances...hein ...quoi....ah on s'en fout........pardon.:facepalm:
50839
Bah ça dépend si elles proviennent du Périgord noir ou pas.
Ah que Lascaux IV, II ou III et toussa...

Spoiler - Cliquer ici pour lire la suite

50840
C'était une question purement rhétorique :oops2:

Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

50841
Sarlat c'est Périgord Noir ? sais plus. :oops2:

Mes tongues c'est du tonyglandil , increvables.



:facepalm: pffff ok je sort.
50842
Non; Sarlat est pile en Périgord blanc.

Et c'est pas de ce côté là qu'on sort, coquin.



- - - - -

Citation :
C'était une question purement rhétorique


Nous ajouterons sans vergogne cette remarque en suite de licences poétiques, déjà fortement éprouvées.
50843
Citation de Hit ! :
... alors que moi je suis prêt à t'envoyer, gratuitement, une liste de tes 100 fautes commises rien que dans le mois dernier.

C'est bien aimable de ta part. :bravo: Cent fautes par mois, je me sens effectivement capable de tenir cette moyenne! D'ailleurs, durant toute ma scolarité, j'ai toujours eu zéro en dictée. :clin:
50844
Citation de Hit ! :
Non; Sarlat est pile en Périgord blanc.

Non.
50845
D'après cette carte Sarlat est dans le Périgord noir.

Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

50846
Citation de Hit ! :
la succulente poétisation de : "Autant en emporte le vent" pour : "Gone with the wind"

Ce n'est pas une "succulente poétisation" à l'occasion du roman et du film, mais la stricte équivalence entre une (très) ancienne locution française et une (assez) ancienne locution anglaise :clin: (Les deux ayant des origines bibliques manifestes.)
Mais je te rejoins sur le méprisable laisser-aller des distributeurs contemporains quant à la non-francisation des titres…
50847
Citation de kosmix :
D'après cette carte Sarlat est dans le Périgord noir.



Très belle ville au demeurant. Accueil moyen, sûrement lié à l'afflux de touristes, mais j'y ai passé une belle journée. Belle région.
50848
Superbe coin et magnifiques alentours !


@ Monsieur_FyP
Merci de cette précision.
Celle-ci posée, je me verrais mal traduire en anglais : "Autant en emporte le vent.


- - - - - - -
Ah ben merde, oui ! : après avoir perdu mes lunettes, 'v'la que j'me trompe de Périgord à présent !
Mais c'était purement rhétorique, j'imagine.

Malraux me pardonnera-t-il un jour ?!





50849
Citation de Hit ! :
Mais c'était purement rhétorique, j'imagine.


Ohohoh la pirouette de langage pour faire oublier l'erreur. C'est bas :mrg:

Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

50850
en tout cas ils ont de super tongues......:oops2:



vous aimez l'humour de répétition ?

:facepalm: