Qu'est-ce qui vous fascine automatiquement ?
- 51 307 réponses
- 526 participants
- 1 967 071 vues
- 396 followers

Anonyme

Ce coup ci parlez nous des petits trucs devant lesquels vous scotchez.
Moi c'est :
-Les aiguillages de trains (surtout quand y'en a plein)
-Les usines d'embouteillage à la chaine
-Un DJ qui scratche (pas comme moi au couteau !)
-Un beau circuit de train électrique bien décorré

Elemmir

Et je peux encore relativement comprendre le néerlandais à l'écrit.
La flemme est l'avenir de l'homme. Pff, jsuis fatigué je ne vais pas plus lo..

will_bru

Je sais juste dire furt.
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

FrTh

je me suis fait récemment une sorte de "challenge" dont je rêvais : j'ai emprunté "Dune" en Anglais à la fille d'un pote pour voir si j'étais capable ou pas. jusqu'ici mes lectures étaient plutôt limitées à des registres plus ciblés (musique, technique, histoire militaire) nécessitant surtout un peu de vocabulaire technique (c'est pas de la littérature ou de la poésie). bilan plutôt positif : j'ai de beaux restes

quand je vais à l'étranger j'essaie d'apprendre au moins quelques mots usuels et de politesse, c'est toujours bien perçu, même avec des maladresses de langage.
moralité, il faut pratiquer le plus possible.

FrTh


le reverend

Pour le vocabulaire, j’avais un prof d’anglais en 2e qui avait exigé qu'on lise des bouquins en anglais, au moins 2000 pages par ans.
J'ai lu tous les Stephen King en anglais, ainsi que pas mal de bouquins d’espionnage, de SF ou des polars, genre des lectures faciles.
J'ai essayé une fois la littérature classique avec les Hauts de Hurlevent, j'ai capitulé au bout de 25 pages, le vocabulaire et les tournures de phrases étaient trop bizarres, je butais sur chaque phrase.
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)

Will Zégal

Je me débrouillais pas trop mal en anglais à la base (bien qu'ayant fait allemand première langue). Quand j'ai commencé la MAO au milieu des années 90, les logiciels étaient intégralement en anglais. Les rares contenus pédagogiques aussi.
Quand j'ai fait les news pour AF, 98% des communiqués de presse reçus étaient en anglais. Et je suivais aussi des agrégateurs de news (vu que tous les constructeurs étaient loins d'envoyer leurs news à un media frenchie) en anglais. Il a fallu aussi parler en anglais sur les salons. Et surtout bien comprendre puisqu'il s'agissait d'en faire ensuite des articles.
Notices, mais aussi livres techniques en anglais sont mon (quasi) pain quotidien depuis une trentaine d'années. Et les vidéos depuis un bon bout de temps.
Mais tout ça concerne la musique, l'audio, la lutherie... Je m'en sors plus ou moins pareil dans le domaine de la photo. Quand il s'agit de parler globish dans mes voyages, d'avoir des discussions avec des gens dont l'anglais n'est pas la langue maternelle, je tiens encore la route.
Mais quand il s'agit de tenir une conversation un peu profonde sur un sujet qui me passionne comme la politique, des sujets sociétaux, les sciences ou l'histoire avec un locuteur natif anglais, c'est une autre paire de manche. Je sors clairement les avirons.
Quant à la littérature, ça passe crème avec des bouquins genre best-seller au language assez pauvre. Mais dès qu'on est sur une écriture autrement plus riche, c'est très variable. J'ai par exemple pas encore réussi à lire Lord of the Ring en VO. J'ai l'édition 50e anniversaire et rien que les 200 pages d'introduction de Christopher Tolkien (passionnantes) sont déjà un sacré morceau tant le vocabulaire y est riche. J'ai aussi butté sur "Lavigna" d'Ursula K Le Guin. Faut croire que j'ai pas toutes les clefs de vocabulaire pour la description d'un univers antique. Je me suis aussi essayé à quelques livres d'histoire sans que ça soit une franche réussite : je dois trop souvent ouvrir un dictionnaire pour que la lecture soit vraiment plaisante.
Bref, un bilinguisme très limité.
* * * * ===========
* * * ===========
* * * * =========== Le Festival Interceltique de Lorient
================ en tout confort avec un Home-Studio
================

Pretextat



Anonyme


Will Zégal


L'accent compte beaucoup dans ma compréhension de l'anglais. Oxord brittish, indiens, écossais s'il est pas trop trop marqué (j'adore l'accent écossais), no problem. Un Texan à l'accent bien prononcé, je galère.
Je me rappelle d'ailleurs une rencontre sur un salon avec un fabricant texan d'une console modulaire. Le mec était vraiment sympa et amical comme peuvent l'être les américains. Il s'excusait de ne pas parler français et c'était sa première venue en France. Je lui ai juste demandé de parler lentement. Mais pris dans son enthousiasme pour son produit et son sujet, il s'emballait régulièrement et j'entravais vraiment plus rien. Je devais l'arrêter régulièrement pour qu'il se remette à la bonne vitesse (pour moi). ça nous a bien fait marrer tous les deux. Chouette rencontre.
Son produit était cool, d'ailleurs : on pouvait choisir ses modules pour faire sa console sur mesure, avec pas mal de fonctions assez originales et pas forcément couvertes par les petites et moyennes consoles, voire par aucune.
Je n'ai pas l'impression qu'il ait vraiment percé, mais comme toujours avec les trucs modulables ou modulaires, ça coûtait une blinde.
* * * * ===========
* * * ===========
* * * * =========== Le Festival Interceltique de Lorient
================ en tout confort avec un Home-Studio
================

le reverend

Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
- < Liste des sujets
- Charte