Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Quelques conseils pour mieux écrire mes textes

  • 336 réponses
  • 20 participants
  • 21 104 vues
  • 18 followers
Sujet de la discussion Quelques conseils pour mieux écrire mes textes
Bonjour à tous ...
Comme il est sous-entendu dans le sujet, j'aimerais que vous me donniez quelques conseils essentiels pour que j'améliore l'écriture de mes textes.

Pour que vos conseils soient efficaces, je vous fait une petite description de mon univers : Je joue du rock parfois lancinant (genre noir' dez), parfois un peu pêchu(style hoobastank)... et j'aime les mots magiques. C'est à dire les mots qui évoquent des images, qui se suffisent à eux même...

Bref, Je pose des questions ouvertes, vous me feriez un grand plaisir si vous y répondiez ...

-Quelle est la structure vocale classique du rock(couplet/refrain/pont/...)?

-Quelles sont les styles de rimes à emlpoyer(ABAB,AABB,AXXA BXXB)?

-Doit-je faire obligatoirement des structures 4/4 (pasque ça me fait chier, j'ai l'art de trouver des riffs de guitare à la con, genre 5/4 ou 7/4!)?

-Pourquoi est-ce que,inconsciemment, j'écris toujours sur les même thèmes récurrents?

-Est-ce que passer d'une voix claire sur une musique très douce(couplet) à une voix très cassée sur une musique bourrine(refrain) est mauvais pour l'harmonie de la chanson? (désolé, c'est un peu HS, mais j'en profite...)

Voilà, pour finir, je vous livre un petit texte que j'ai écris il y a un mois, n'hésitez pas à me descendre si c'est de la merde, c'est important que vous soyez francs... Merci !

L’écorché

Je n’ai plus peur en soit
De te cracher au visage
Mais qu’est ce que tu crois
Suis-je enfin plus sage ?

Loin de ton petit monde
Je peux alors crier
Comme une bête immonde
Je peux enfin saigner

Dans ton langage absolu
Tu as oublié celui du cœur
Pour une fois j’aurais voulu
Entendre le bruit de tes pleurs

************
déchires-moi encore une fois
Appuies sur la douleur
Ecorche moi du bout de tes doigts
Rends toi encore plus fière
Qu’importe si je suis ivre
Du battement de tes paupières
Ma seule raison de vivre
Est l’ombre de ta lumière


************

Trop pitié qui résonne
Tes cris ont trop durés
Tu es comme toutes ces connes
qui ne savent plus rêver

Je suis souvent tombé
Peut-être plus que nécessaire
Mais j’ai appris à apprécier
Quand la vie va de travers

En chantant quand même un peu
Tu me l’as souvent arraché
Ce mot si merveilleux
Si seulement tu le pensais

************

************

J’ai toujours levé la tête
Alors que tu t’incline
Même si ma poitrine est en miette
J’ai des yeux d’opaline

Je ne suis qu’une étincelle
Parmi tant de brindilles
Il me reste à trouver celle
A la peau de vanille

Je ne suis qu’une étincelle
Parmi tant d'étoile
Reste à savoir laquelle
deviendra mon soleil



VIVE AF !!!
Stinky Frog ...
Afficher le sujet de la discussion
181
Je plussoie dans le sens d'Adt:
le phrasé du bop, est un phrasé qui correspond bien au francais, puisque le rythme s'apparente, à la découpe syllabique du francais
(je ne connais pas le terme exact- si quelqu'un veut éclairer ma lanterne):
beaucoup de croches, des valeurs courtes donc, compatibles avec une diction à la francaise.
Les double six, c'est du grand art, en terme d'écriture, et de parfaite relation avec la musicalité.
Dommage que Legrand s'est répété, à en devenir clichesque, parce qu'il a fait de très belles choses aussi dans ce genre.

Paradoxalement, j'apprécie l'écriture de Nougaro, mais j'ai toujours été insensible à sa francisation de standards, avec "Bidonville"-Berimbau", comme
plus mauvais exemple.

J'ai tenté de faire de la salsa en francais, pour que ca passe c'est difficile, mais jouable, à mon avis- j'ai entendu à ce titre une superbe version de la "mauvaise réputation" de Brassens, sans l'accent à la buenaventura, c'était bluffant.
:)

On se battait avec des aficionados du genre sur cet histoire d'accent tonique, son incompatibilité avec la clave, eh beh, c'était débile.

Je connais aussi un gars, (Deldongo), qui a réussi à transposer en francais, le groove de la salsa, sans problème.
J'aime pas ses textes, mais ils sont extrèmement musicaux, il est capable d'improviser en francais sur une musique au cadre "rythmique" si spécifique des musiques afro-caribéennes, sans problème.
Le p'tit gars est aujourd'hui reconnu en Colombie, et à puerto rico.
Bon, il a l'accent toulousain, et déjà, là bas, le francais sonne différemment.(mieux?)

Bon quand à Gcm, j'aime pas, un point c'est tout...
Et le rock, c'est un style suffisamment "fourre-tout" pour qu'on puisse y écrire à la francaise.
Ca devient lassant quand cent mille groupes répètent un procédé, font du "noir dèz", en moins bien.

Nous ne parlons plus de textes, mais du rapport-musique texte, là, non?
C'est totalement subjectif tout celà non?
182

Citation :
Nous ne parlons plus de textes, mais du rapport-musique texte, là, non?
C'est totalement subjectif tout celà non?


T'es sûr qu'en parlant de rythme de la langue et d'accent tonique tu n'as pas, toi même, jeté quelques éléments objectifs dans le débat ? :clin:
183
Bien sur!
C'était mon chat qui écrivait!
:bravo:
184

Citation : Sinon Murat, c'est pas si mal.



Je pense que c'est la pire critique qu'on puisse faire à un artiste!!! :mdr:
Ouais, Sardou c'est pas si mal, il dit pas que des conneries...
185
Oui mais c'est moins blessant que d'entendre que c'est nul a chi... :(( même si c'est bon pour le transit :oops:
186
Non mais murat il y a des trucs que j'aime bien et d'autres moins. Comme il est très prolifique c'est sûr qu'il y en a beaucoup à jeter. Mais son album A bird in a poire, par exemple, est très chouette. Quant aux paroles, c'est idem. Mais dans l'ensemble, il sort de la mêlée. Comme on dit, au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.

Dryfe : c'est très intéressant ce que tu dis. C'est vrai par exemple que la musique "brésilienne" chantée en français, ça sonne pas mal du tout.
En revanche, il y a des styles de musique qui ne fonctionnent que dans leur langue originelle : le flamenco, le fado...

Tiens une question que je me pose : pourquoi le brésilien sonne si bien dans la musique brésilienne et que le portugais est atroce dans le rock?
187

Citation : pourquoi le brésilien sonne si bien dans la musique brésilienne et que le portugais est atroce dans le rock?



J'aurais tendance à dire que c'est parce qu'on a d'abord entendu des bossa ou des samba en brésilien et que la langue sert de référent sonore ou rythmique. J'imagine assez mal le rock en portugais (je ne connais pas) mais je ne crois pas que ce soit une mission impossible. J'ai eu l'occasion d'écouter du rock en chinois au bagdag café à Pékin et un groupe se détachait nettement des autres. Tu sais pourquoi ? Parce qu'ils n'essayaient pas de singer les américains ou les anglais. Ils avaient réussi un mélange savant de modes et de sons propres à leur langue de leur tradition et on carrément "absorbé" le beat du rock et tout ça sonnait vraiment. Sans compter que le chanteur était habillé en une sorte de geisha, et là t'avais en plus du visuel. C'était proprement génial. Le problème c'est quand on veut singer l'original. Là, c'est à la limite comique. Je rejoins Dryfe à propos des groupes qui veulent sonner comme noir desir quand ils veulent faire du rock français. Noir désir ont trouvé leur style. Les rocker français seraient bien inspirés de trouver le leur. Et qu'ils arrêtent de chanter en anglais. C'est ridicule à la fin.
188

Citation : Les rocker français seraient bien inspirés de trouver le leur. Et qu'ils arrêtent de chanter en anglais. C'est ridicule à la fin.


Euh non je ne suis pas d'accord. Notamment pour le pop. Des groupes comme Los Chicros, ou Laetitia Sherif, ça sonne très bien en anglais, ça serait catastrophique en français.

Citation : J'imagine assez mal le rock en portugais


Le peu que j'ai entendu est assez ignoble. D'ailleurs j'ai beaucoup de mal avec cette langue. Mais ça ne me le fait pas parlée par un brésilien. Il doit y avoir une question d'accent.
Mais sinon je te rejoins sur le fait qu'il ne faut pas singer.

Tiens, c'est marrant aussi, le Rock en italien, c'est inexistant. Pourtant en voila une langue chantante !
189

Citation :
Des groupes comme Los Chicros, ou Laetitia Sherif, ça sonne très bien en anglais, ça serait catastrophique en français.



Je ne connais pas. Je veux bien croire que des français chantent aussi bien l'anglais que des anglais comme il existe certainement des américains ou des italiens qui chantent aussi bien français que des français. Au fond, ce n'est pas tellement ça qui me dérange. Ce qui me gonfle (un peu) c'est que l'on puisse supposer que l'anglais soit la langue du rock parce que les références en rock sont surtout des groupes anglais ou américains. La même chose s'est passé avec le jazz où le jazz français était décrié par certains critiques au prétexte qu'il ne swinguait pas. Comme si le jazz devait absolument swinguer alors que le swing est une formule rythmique parmis tant d'autres en jazz et même parfois décriée par les jazzmen eux-mêmes, tel Mingus ! Certains jazzmen français ont tellement appris à swinguer qu'ils le font mieux que certains blacks. Pourtant, si les noirs américains n'avaient pas "violé" la musique classique par leurs formules rythmiques et harmoniques, le jazz n'aurait jamais vu le jour. Pour qu'un style naisse et se développe, il est nécessaire, à mon avis, d'y introduire de la mixité, de la créolisation. Des français qui sonnent comme radio head, ça rime à quoi ? Bien sûr, ça se défend et ça peut être même mieux que l'original. Je suppose qu'il y a de la demande pour ça mais, franchement, les français qui réussissent en France ont quelque chose qu'on ne retrouve pas forcément ailleurs (tu nous citais l'exemple de Camille ; en voilà une qui, bien que reprenant des formules rythmiques propres à l'Afrique, a fait quelque chose qui est de l'ordre de la créolisation et c'est pour ça qu'elle est géniale).
190
Bah le problème, c'est aussi par rapport à la musique que tu veux faire. Franchement, si j'étais aussi bon en anglais qu'en français, j'écrirais sûrement en anglais, du moins plus souvent : lorsque que je prend ma guitare et que je compose une mélodie, le yaourt vient en anglais la plupart du temps. Dès j'essaie de mettre du français dessus, ça ne colle pas. Du coup, de très belles chansons ne verront jamais le jour :mdr: Ecrire en français me demande des sacrifices musicaux. Je pense effectivement que l'anglais est la langue du rock. Même si je connais de très bonnes choses dans d'autres langues (Dungen en Suédois, Griff Rhys en... Gallois).
Alors c'est sûr, l'avantage d'écrire en français, c'est que ça peut pousser dans des retranchements, ce qui donne des choses singulières, et donc des réussites.
Mais pour une Camille ou un Bashung, combien de Benabar, de Renaud, de Delerm?
Quant au rock Français, alors là... depuis Noir Désir, c'est effectivement la cata.