Quelques conseils pour mieux écrire mes textes
- 336 réponses
- 20 participants
- 21 252 vues
- 18 followers
pedro les doigts de fee
Comme il est sous-entendu dans le sujet, j'aimerais que vous me donniez quelques conseils essentiels pour que j'améliore l'écriture de mes textes.
Pour que vos conseils soient efficaces, je vous fait une petite description de mon univers : Je joue du rock parfois lancinant (genre noir' dez), parfois un peu pêchu(style hoobastank)... et j'aime les mots magiques. C'est à dire les mots qui évoquent des images, qui se suffisent à eux même...
Bref, Je pose des questions ouvertes, vous me feriez un grand plaisir si vous y répondiez ...
-Quelle est la structure vocale classique du rock(couplet/refrain/pont/...)?
-Quelles sont les styles de rimes à emlpoyer(ABAB,AABB,AXXA BXXB)?
-Doit-je faire obligatoirement des structures 4/4 (pasque ça me fait chier, j'ai l'art de trouver des riffs de guitare à la con, genre 5/4 ou 7/4!)?
-Pourquoi est-ce que,inconsciemment, j'écris toujours sur les même thèmes récurrents?
-Est-ce que passer d'une voix claire sur une musique très douce(couplet) à une voix très cassée sur une musique bourrine(refrain) est mauvais pour l'harmonie de la chanson? (désolé, c'est un peu HS, mais j'en profite...)
Voilà, pour finir, je vous livre un petit texte que j'ai écris il y a un mois, n'hésitez pas à me descendre si c'est de la merde, c'est important que vous soyez francs... Merci !
L’écorché
Je n’ai plus peur en soit
De te cracher au visage
Mais qu’est ce que tu crois
Suis-je enfin plus sage ?
Loin de ton petit monde
Je peux alors crier
Comme une bête immonde
Je peux enfin saigner
Dans ton langage absolu
Tu as oublié celui du cœur
Pour une fois j’aurais voulu
Entendre le bruit de tes pleurs
************
déchires-moi encore une fois
Appuies sur la douleur
Ecorche moi du bout de tes doigts
Rends toi encore plus fière
Qu’importe si je suis ivre
Du battement de tes paupières
Ma seule raison de vivre
Est l’ombre de ta lumière
************
Trop pitié qui résonne
Tes cris ont trop durés
Tu es comme toutes ces connes
qui ne savent plus rêver
Je suis souvent tombé
Peut-être plus que nécessaire
Mais j’ai appris à apprécier
Quand la vie va de travers
En chantant quand même un peu
Tu me l’as souvent arraché
Ce mot si merveilleux
Si seulement tu le pensais
************
************
J’ai toujours levé la tête
Alors que tu t’incline
Même si ma poitrine est en miette
J’ai des yeux d’opaline
Je ne suis qu’une étincelle
Parmi tant de brindilles
Il me reste à trouver celle
A la peau de vanille
Je ne suis qu’une étincelle
Parmi tant d'étoile
Reste à savoir laquelle
deviendra mon soleil
VIVE AF !!!
Stinky Frog ...
Pretextat
Citation : Tiens, c'est marrant aussi, le Rock en italien, c'est inexistant. Pourtant en voila une langue chantante !
et LITFIBA , l'un des meilleurs groupes rock ...
Citation : Ce qui me gonfle (un peu) c'est que l'on puisse supposer que l'anglais soit la langue du rock parce que les références en rock sont surtout des groupes anglais ou américains
Bon, et bien je vais sans doute te gonfler un peu . Je pense que le blues et le rock sont à la base des musiques qui se sont forgées depuis des années sur la langue anglo-saxonne . Le rock est un style de culture et de phrasés Shakespearien . C'est comme si un nippon essayait de chanter en Japonais une gavotte,un chant basque ou une danse bretonne etc... Comme un français un truc russe tibétain ou hindou . A défaut d'être ridicule, ca peut être amusant ok, mais ça ne le fera jamais comme l'original . Pour un rockeur anglais, entendre du français sur du rock lui fait le même effet.
Même si Manu tchao, Trust, Telephone, Noir Désir, Rita mitsouko ont réussi ç tirer leur épingle du jeu quand ils font du Rock; pour moi ca ne faudra jamais les meilleurs groupes Anglais ... D'ailleurs, ce n'est pas pour rien que Cantat à longtemps continué à écrire des songs en English et que Manu tchao soit souvent retourné à l'espagnol .
Je pense que le rock est anglais et qu'il peut être chanté en francais avec plus ou moins de bonheur, voilà . Même si perso j'écris en francais sur du rock .
Cela dit aucun anglais dans le style n'équivaudra un Brassens, un Brel, Thiéfaine Thiersen, Dominique A, Gainsbourg et autres ...(pas même Bowie).
Quant à Bashung, c'est pas vraiment du rock et je trouve que Renaud écrit très bien (pas du rock np).
Citation : Quant au rock Français, alors là... depuis Noir Désir, c'est effectivement la cata.
Le rock francais n'existe pas . C'est le rock en francais dont tu parles ?.
Par contre, écoute Mobiil (voir sur myspace), c'est aussi bien que Noir Dez !
Je repense à Bjork qui, même si elle a écrit de superbes morceaux en islandais reste bien accroché à l'anglais, pourquoi ?
Et Deus , Sloy, Laeticia Sheriff, the TRunks c'est pareil, pourquoi pas en Français ?
Perso, je préfère un bon groupe ou artiste qui innove musicalement en chantant en Anglais que certaines anti-réussites chantées en Français et dont la musique à de l'intérêt.
Une langue fait partie d'un style de musique, c'en est un élément intrinsèque . Après ont peut toujours décliner, mais attention !
Et et et et ....
Vaste débat !
J'attends le prochain groupe Rock Togolais
Mépriser, insulter, moquer et rejeter autrui parce-qu'on est pas d'accord ou qu'on ne comprend pas ses opinions, son point de vue et sa différence . Voilà ce qui me navre .
Jules Joffrin
Citation : et LITFIBA
J'avais failli préciser Sauf Litfiba. Que je n'aime pas en passant.
Citation : Quant à Bashung, c'est pas vraiment du rock
The Cure non plus. Va à un concert de bashung, tu risque d'être musicalement très surpris de la variété de la musique.
Citation : Renaud écrit très bien
fullwood
Je suis moi même d'origine portugaise, et donc lusophone.
Eh eh!!
Je plussoie, le rock portugais c'est bof bof:
Il existe pléthores de groupes de Rock au portugal, mais ne nous leurrons pas.
Les portugais sont totalement insensibles à Noir Dez aussi.
Ce qui me semble normal puisque portugais, allemands, ou bantous fans de rock ont tous comme référence les groupes anglo-saxons.
Le portugais est une langue magnifique, entendre du Pessoa en portugais c'est un régal.
C'est un peuple qui a un rapport très intéressant avec sa langue.
Il existe un sens de l'absurde incroyable, c'est une langue riche en jeu de mots, et en sonorités-notamment avec les diphtongues, et combinaisons (le lh, le son ão etc...etc...).
Le portugais est aussi une langue dont les rêgles se sont fixés dès le 12ème siècle.
C'est du vieux galicien.
Cette langue a aussi une poétique qui serait difficile à retranscrire en Francais, tant elle a développé des images spécifiques.
Ca a été une langue de résistance, vis à vis de l'Espagne notamment...
Oui Rascalpo, c'est une question d'accent, mais il existe pleins d'accents portugais:
on ne le parle pas pareil du nord au sud.
(bon, c'est pas très grand le portugal pourtant).
En France le cliché du "ch" s'est développé en référence aux nombreux immigrés provenant du nord du Portugal, le "transmontano".
On a un peu tendance à tout confondre-les brésiliens ne font pas que de la bossa.
Lénine, c'est du rock pour les brésiliens, ou plutôt de la Mpb (musique populaire brésilienne).
Et ca sonne super bien, son truc!
Pour en revenir à la bossa:
Ses "créateurs" rappellent qu'ils avaient inventé là, une musique pour intello rive gauche qui savaient jouer un peu de guitare, aimaient le jazz WestCoast et Chet baker, et intéressé par la musique impressionniste.
Je me marre quand j'entends les reprises de musique brésilienne en Francais.
Les textes originaux sont magnifiques en "images":
Caetano veloso:
"Fonte de mel em olhos de Geisha
Kabuki, mascara
Voce me deixa a rua deserta,
Quando atraversa, e não olha pra tras".
"Fontaine de miel, dans des yeux de Geisha, kabuki, mascara; tu laisses la rue déserte, quand tu la traverses, et que tu ne regardes pas( "en arrière", ou "ne me regardes pas").
L'image de la rue qu'on traverse, le port altier d'une Geisha, excellent.
Et la mise en bouche de ce couplet est un bonheur à chanter.
Il y a aussi un rapport à la langue qui est spécifique en France, langue de la diplomatie par excellence, l'art de faire dire aux autres ce qu'on voudrait leur entendre dire donc.
A mon sens:
La difficulté, lorsque l'on francise un "style", c'est aussi de trouver un rapport cohérent entre l"esprit" d'une musique, et sa langue.
Le Rock, c'est l'urgence, au départ une musique d'adolescent:
"she loves you yeah yeah yeah".
Le francais n'est pas une langue vouée à l'"immédiateté".
Dominiqua A, Bashung, ou Boogaerts, Monnet, Arthur H, Fontaine, n'ont pas d'équivalent ailleurs qu'en France, et je trouve celà réussi.
L'alchimie est faite entre la langue et leur musique.
Camille aussi.
Jules Joffrin
Citation : Le francais n'est pas une langue vouée à l'"immédiateté".
La je ne peux que plussoyer.
Anonyme
Citation : A défaut d'être ridicule, ca peut être amusant ok, mais ça ne le fera jamais comme l'original .
Précisément, pourquoi essayer de faire comme l'original quand on est étranger à la culture originale ? J'ai parlé de créolisation ou de mixité. Ca veut exactement dire qu'il est possible d'articuler un style différemment et le faire évoluer. Le rock chinois existe et il est différent du rock en chinois. Pour avoir écouté les deux, je peux te dire que le rock chinois sonne vraiment, contrairement au rock en chinois qui sonne aussi mal qu'une bourrée en tibétain. Le rock a beaucoup évolué avec le temps. Qu'est-ce qui, en rock, sonne comme Elvis actuellement ou comme les Stones (en dehors de quelques clones folkloriques) ? Personnellement, je le redis, un style ne peut évoluer que s'il prend quelque chose qui lui est étranger.
MrKermit
Est ce que c'est lié au francais? est ce que tout les rockeurs ont été traumatisés par noir désir? est ce que c'est culturel?
Ce qui me plait beaucoup chez plein de songwriter anglophones (rock ou pas), c'est la sobriété et la simplicité des paroles, des textes plus poetiques, plus justes. Et ca j'ai beaucoup de mal à le retrouver en francais.
Jules Joffrin
Citation : A propos, jme suis souvent demandé pourquoi dans les paroles rock en francais, il y a très souvent une recherche de la "complexité": des paroles qui se veulent profondes, des tournures de phrases alambiquées, un style pompeux et ampoulé et du coup, un resutat souvent pourri, qui sonne très artificiel...
Ah ouais, j'ai plutôt l'impression au contraire que le style est souvent plat et redondant. Pas très recherché.
Ce que tu dis fait, ça me fait plutôt penser aux années 70, Ange et compagnie.
M'enfin je préfère quand même les paroles de Ange à Mickey 3d.
De toute façon le français est une langue complexe et il y une tradition littéraire française basée sur la complexité.
j'aimerais bien que me cites quels sont les groupes qui écrivent de manière complexe?
Head Minerve
Citation : Je repense à Bjork qui, même si elle a écrit de superbes morceaux en islandais reste bien accroché à l'anglais, pourquoi ?
Sauf si j'ai les paroles sous les yeux, je ne comprends pas son anglais. Pour cause ses mélodies sont souvent très nuancées et les notes longues, donc déjà elle bouffe les dernières lettres des mots. Ensuite son accetn fait que son anglais est, je trouve, plus universel que l'anglais de Wainwright ou de Bruce Springsteen.
Dans le même ordre d'idée, l'anglais slang des groupes de hiphop ricains (côté est surtout) me plait beaucoup, car c'est tellement arraché, et plus riche que la pop du même pays, que j'ai + l'impression de ressentir l'intention du chnateur que le sens propre de ses paroles.
On parle de la découpe des syllabes en français, mais on la retrouve dans d'autres langues, et notamment dans le hiphop, ou la musicalité de la langue ressort mieux. Parce-que pour moi, la musicalité de l'anglais, on ne la retrouve pas forcément toujours dans le rock et la pop qu'on entend. Le phrasé et l'intensivité de beaucoup de chanteurs-euses sont assez plats...
Jules Joffrin
Citation : la musicalité de l'anglais, on ne la retrouve pas forcément toujours dans le rock et la pop qu'on entend.
Head Minerve
- < Liste des sujets
- Charte