Vidéo explicative en français
- 279 réponses
- 36 participants
- 9 350 vues
- 31 followers
Deweak
Y a-t-il des personnes intéressées par ce type de produit ? Avez-vous des suggestions ou des demandes particulières ?
Deweak
Je précise tout de même qu'il s'agirait d'une traduction orale, parce qu'un sous-titrage nuirait à la compréhension de la vidéo. Si ça se fait, je pourrai retranscrire le texte français pour faciliter les choses.
gerar menvussa
Deweak
gerar menvussa
Deweak
grenouilla
Citation : 92 Posté le 24/11/2007 à 18:56
--------------------------------------------------------------------------------
http://www.sudosonic.com/servlet/the-16/Alesis-Fusion-Video-Tutorial/Detail?gclid=CIDE9ICE9o8CFSNUZwod_kYXGg
Deweak, fais-nous le même en français !
alééééééééééééééé, c'est rien, en plus je sais que tu as un bon camescope.
et puis tu seras le prem' en france à proposer ce produit, mais pense aussi au marché Belgicien, Quebecquien, Suisse, Africain-francophone... jusqu'au iles Marquises !!!
tu vas te faire des couilles en or
faut suivre! au départ, Gérar réclame la vidéo anglaise en français, et maintenant vous parlez de la remettre en anglais
Funkdafied
Maintenant que je vais être l'heureux possésseur de l'Alesis Fusion 8HD.
Te reste t'il un DVD s'il te plait?
Car j'ai lu quelques pages plus haut, que la demande s'était tarie et que tu comptais arrêter la vente.
Merci de me tenir au courant.
P.S: Pour augmenter tes ventes, un sous titrage (ou un doublage)en anglais , ouvrirais quelques perspectives pour péréniser la vente.
A bientôt
Dominique
Deweak
J'ai acheté ce matin le nécessaire pour en tirer une nouvelle série, mais pour l'instant je n'ai plus de stock. Peut-être la semaine prochaine si tout va bien . Je te tiens au jus. Pour la version anglaise, on en a parlé et vu qu'il existe déjà une vidéo explicative en anglais je ne pense pas que le marché soit encore ouvert pour moi. Une version espagnole est à l'étude. En revanche, vu qu'il y a déjà pas mal de contenu à lire à l'écran avec l'incrustation de l'afficheur du synthé, je m'oriente plus vers un doublage audio que vers du sous-titrage.
Funkdafied
Citation : J'ai acheté ce matin le nécessaire pour en tirer une nouvelle série, mais pour l'instant je n'ai plus de stock. Peut-être la semaine prochaine si tout va bien . Je te tiens au jus.
Cool merci
Citation : Pour la version anglaise, on en a parlé et vu qu'il existe déjà une vidéo explicative en anglais je ne pense pas que le marché soit encore ouvert pour moi. Une version espagnole est à l'étude. En revanche, vu qu'il y a déjà pas mal de contenu à lire à l'écran avec l'incrustation de l'afficheur du synthé, je m'oriente plus vers un doublage audio que vers du sous-titrage.
Oui je pense que ca sera plus pratique.
P.S:Essaye de voir Alesis pour leur proposer tes services. L'Europe est composée de beaucoup de pays francophones. Ce qui n'est pas négligeable.
Deweak
- < Liste des sujets
- Charte