Le coin du français.
- 6 012 réponses
- 181 participants
- 136 127 vues
- 468 followers
Pevets
13346
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
Sujet de la discussion Posté le 02/07/2005 à 18:37:43Le coin du français.
Vous avez un problème, un doute en français? Venez ici poser votre question, nous tenterons d'y répondre.
Hit !
22470
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
1361 Posté le 25/07/2006 à 20:58:56
Flagelle-toi, Marco; c'est de circonstance :
: péché, Pevets !
Ou alors, c'est la pêche... mi-racoleuse !...
Citation : Que celui qui n'a jamais pêché
: péché, Pevets !
Ou alors, c'est la pêche... mi-racoleuse !...
Hit !
22470
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
1363 Posté le 25/07/2006 à 21:13:59
Hors sujet : Mouaip... garde-ça bien au frais pour quand Heldon y pointe euss frimouss' ...
Heldon jazzyTron
7595
Je poste, donc je suis
Membre depuis 18 ans
1364 Posté le 26/07/2006 à 02:27:22
Hors sujet : Bin ouais t'chin ! Qu'est-ce qui croirot'zot ?
La vie, c'est comme un train de montagne
Hit !
22470
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
1365 Posté le 26/07/2006 à 03:17:22
Hors sujet : Ben v'là... : Kô ksé que j'disôt, hein !?...
Head Minerve
9832
Je poste, donc je suis
Membre depuis 18 ans
1366 Posté le 26/07/2006 à 04:53:15
Le truc du "au temps pour moi" et "autant pour moi", vous choisissez quoi vous ?
D'après les traductions dans les autres langues, notamment l'Italien, ce serait "au temps", car leur équivalent est "al tempo"...
Ca viendrait du vocabulaire militaire, mais pourquoi je suis autant attaché à la version "autant" ??
Je la trouve tout à fait cohérente, et le pire c'est que le débat est encore d'actualité (les définitions selon les sources acceptent ou non le "autant")...
D'après les traductions dans les autres langues, notamment l'Italien, ce serait "au temps", car leur équivalent est "al tempo"...
Ca viendrait du vocabulaire militaire, mais pourquoi je suis autant attaché à la version "autant" ??
Je la trouve tout à fait cohérente, et le pire c'est que le débat est encore d'actualité (les définitions selon les sources acceptent ou non le "autant")...
Hit !
22470
Vie après AF ?
Membre depuis 19 ans
1367 Posté le 26/07/2006 à 05:01:44
Ca a déjà été vu ici, Head.
La réponse est "au temps" pour moi... Bien que certains courants penchent encore et toujours pour l'autre version, dont on trouve évidemment trace un peu partout...
A terme, j'imagine que les deux versions seront admises.
Tout comme "quasiment", par exemple; qui n'existe pourtant pas dans la langue, mais dont chacun use...
La réponse est "au temps" pour moi... Bien que certains courants penchent encore et toujours pour l'autre version, dont on trouve évidemment trace un peu partout...
A terme, j'imagine que les deux versions seront admises.
Tout comme "quasiment", par exemple; qui n'existe pourtant pas dans la langue, mais dont chacun use...
Hamtaro
5091
Je poste, donc je suis
Membre depuis 21 ans
1368 Posté le 26/07/2006 à 10:09:36
Quasiment existe bel et bien dans la langue française, il y a une entrée dans les dictionnaires pour ce mot. Il prend sa racine du mot latin quasi qui signifie comme si.
Il est vrai que quasiment est un dérivé du registre familier de quasi (cette fois-ci en français), mais cette déformation s'explique aisément par le très grand nombre d'adverbes qui se termine en -ment. Je dirais que c'est une transformation logique. Je pense qu'on devrait plutôt profiter de ces deux alternatives d'écritures au lieu de chercher à essayer de jeter le discrédit sur l'une d'elles.
Des fois je vous trouve un peu intégristes, il faut aussi savoir accepter qu'une langue évolue. C'est même le signe d'une bonne santé.
Pour en revenir à quasiment, le Petit Robert 2005 illustre l'usage de ce mot avec une phrase tirée d'un roman d'Emile Zola. C'est beau pour un mot qui n'existe pas.
Il est vrai que quasiment est un dérivé du registre familier de quasi (cette fois-ci en français), mais cette déformation s'explique aisément par le très grand nombre d'adverbes qui se termine en -ment. Je dirais que c'est une transformation logique. Je pense qu'on devrait plutôt profiter de ces deux alternatives d'écritures au lieu de chercher à essayer de jeter le discrédit sur l'une d'elles.
Des fois je vous trouve un peu intégristes, il faut aussi savoir accepter qu'une langue évolue. C'est même le signe d'une bonne santé.
Pour en revenir à quasiment, le Petit Robert 2005 illustre l'usage de ce mot avec une phrase tirée d'un roman d'Emile Zola. C'est beau pour un mot qui n'existe pas.
nifargov
3382
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 21 ans
1369 Posté le 26/07/2006 à 10:19:21
ça me fait penser à ma prof de Français en secondaire qui disait : si un auteur reconnu invente un mot, c'est un néologisme. Mais si c'est vous qui inventez un mot dans vos rédactions, c'est un barbarisme
Site perso: Blastandco - Fictions sonores: Netophonix - Podcast: Les Sondiers
Pevets
13346
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
1370 Posté le 26/07/2006 à 11:23:15
Hier, dans Questions pour un champion :
le champion de la veille revient et, à la question :
- Comment nomme-t-on l'ablation de la rate ?
- Une dératification...
le champion de la veille revient et, à la question :
- Comment nomme-t-on l'ablation de la rate ?
- Une dératification...
- < Liste des sujets
- Charte