Le coin du français.
- 6 160 réponses
- 183 participants
- 152 744 vues
- 468 followers

Pevets


Pictocube

OK
Faut que je sois sûr.
Tant qu'il y aura des couilles en or, il y aura des lames en acier

will_bru

je viens de vérifier (enfin c'est du Wikipedia hein), mais la double négation "n'a jamais rien" serait acceptée en français moderne, même si au départ C'EST une double négation...
Reste pour moi la formule alambiquée qui fait perde de la compréhension à cette phrase (sans compter que ça fait moche)
https://fr.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9gation_(linguistique)#La_double_n.C3.A9gation
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...
[ Dernière édition du message le 14/09/2010 à 10:41:10 ]

Pevets

Pour moi, la phrase est tout à fait correcte & n'a strictement rien d'alambiqué.

will_bru

Pevets, je trouve ça moche, mais effectivement, la phrase n'est pas fausse hein
In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

MrKermit


le reverend

Amha :
"Jamais" n'est pas une négation. C'est "ne...+ jamais" qui est une négation. Jamais signifie "un jour" ("êtes vous jamais allé aux Seychelles ?"
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)

Head Minerve

+1, c'est différent "je n'ai rien demandé" et "je n'ai jamais rien demandé".

-marmotte-

Citation :
Robert n'a jamais rien autant haï que ce chien.
est tout à fait français.
sinon ? dans l'histoire ? c'est le chien ou Robert qui est con ?

Hit !

Picto >
Pourquoi cette phrase est-elle si importante ? Je me pose cette question par la raison que les réponses à donner peuvent différer. Sur le plan de la construction, par exemple, je n'y vois rien à "redire". Au présent qu'elle se trouve, c'est l'intention qui semble "ne pas passer" et la rend quelque peu étrange, destabilisante. Qu'une mère ou un narrateur dise de son fils : "Robert n'avait décidément jamais rien autant haï que l'odeur de ce riz pilaf" et la phrase est cohérente. Ce qui crée le déséquilibre est peut-être justement le "rien" par rapport à "chien"... Le "chien" est-il, en l'occurrence, une "chose" ?.
Sans donc préciser la raison pour laquelle cette phrase porte à discussion(s), j'imagine qu'aucune réponse ne te conviendra vraiment. A première vue et pour ma seule part, elle ne me "choque" que pour le "chien" -pas que j'aime ou (ni ne ? ) déteste les chiens, hein, spa le propos. Mais je ne vois pas bien ce qu'on pourrait lui reprocher dans sa construction : la phrase passerait seule avec du "riz"
...

Pictocube

Une des personnes avec qui je travaille me soutient mordicus que ce n'est pas français et je compte bien lui faire mordre la poussière
Tant qu'il y aura des couilles en or, il y aura des lames en acier
- < Liste des sujets
- Charte