Le coin du français.
- 6 018 réponses
- 182 participants
- 138 651 vues
- 468 followers
Pevets
oryjen
Mais ça ne s'entend bien qu'avec l'accent ardéchois.
--------------------------------------------------------------------------------
L'artiste entrouvre une fenêtre sur le réel; le "réaliste pragmatique" s'éclaire donc avec une vessie.
Dr Pouet
dana > Je te plussoie pour le "autant pour moi". Je persiste aussi à l'écrire de cette façon, et je suis bien content de me rendre compte que je ne suis pas seul!
Sauf que le sens serait plutôt « tout pour moi », « pardon, ce n’est pas de votre faute mais de la mienne ». Bref, ce n’est pas un 50 / 50, c’est ce qui le gêne dans ce « autant ».
Hit !
je ne sais plus qui disait plus haut qu'il n'y avait jamais de virgule devant des conjonctions de coordination.
JE me dénonce
Cela étant, peut-être est-ce tout simplement tombé en désuétude.
Tout comme par exemple "quasiment" ou "des scénarios", proscrits à l'origine des dictionnaires et qui se sont imposés progressivement par tous...
Bien qu'il ne soit jamais inconvenant d'en revenir à nos bases.
Joeko > Oui : ici c'est comme même. Na !
Pareillement, des disènes à la place de dizaines (ou encore : "javé" à la place de : "j'avais") sont très afiennement recommandés
C'est quasiment un signe de reconnaissance dont tu pourrais -si tu es patient- trouver entre autres exemples ici ou éventuellement là, diverses déviations regroupées sous le vocable d' "afismes".
Hélas ! pour la lecture : les digressions internes aux sujets sont interminables.
Ed./ : Rassure-toi : en pratiquant les 2 ou 3 citées + haut, tu peux déjà te compter du club
Hit ! - THREAD "Le Rendez-vous des Belges". / THREAD "Les Conneries publiques" (anecdotes non musicales).
[ Dernière édition du message le 11/02/2018 à 13:14:55 ]
Max_Onhoff
Sauf que le sens serait plutôt « tout pour moi », « pardon, ce n’est pas de votre faute mais de la mienne ». Bref, ce n’est pas un 50 / 50, c’est ce qui le gêne dans ce « autant ».
Personnellement, je ne vois pas d'exclusivité dans le reproche qui se cache derrière cette formule. Ce serait plutôt la traduction, ou le résumé d'un "s'il y a (ou j'ai) un reproche à faire, je peux en prendre autant pour moi". Cela me paraît plus cohérent et rationnel qu'un fumeux "oh merde, j'ai mis un temps à côté", sûrement piqué par un cavalier à un batteur approximatif
Ce que j'ai écrit? MON avis, voilà tout!
---> Dernier album en date <---
[ Dernière édition du message le 11/02/2018 à 13:27:27 ]
Dr Pouet
je peux en prendre autant pour moi
Sauf qu’il faut comprendre « la totalité », et non pas « la même quantité ».
C’est là que cette tournue de phrase est ambiguë.
Point-virgule
Pour les afismes, je me doutais, mais javé un doute cammèmeu
Pour le autant pour moi, je le comprends comme autant je croyais que ceci était vrai, je me suis trompé d'autant.
[ Dernière édition du message le 11/02/2018 à 13:42:32 ]
MaiMai
Combien de fois voit-on ou entend-on:...un espèce de truc...un espèce de machin...
Espèce est toujours au féminin quoiqu'il suive...UNE espèce de micrro...UNE espèce de bidule...
moi, j'ai pas d'blé mais j'ai du son...
Hit !
C’est là que cette tournure de phrase est ambiguë.
+1 évident :
Une cliente demande 1 kg de raisins. Et j'en demande autant pour moi.
oryjen
Mais le "au temps" se justifie du bout du cul. C'est tout pourri.
--------------------------------------------------------------------------------
L'artiste entrouvre une fenêtre sur le réel; le "réaliste pragmatique" s'éclaire donc avec une vessie.
Hit !
un espèce de truc
Ouh la la la la la la...
On entend cette faute jusques et y compris dans le palais des "journalistes"...
"Commissériat", "contreverse" et tant d'autres...
- < Liste des sujets
- Charte