Le coin du français.
- 6 012 réponses
- 181 participants
- 137 173 vues
- 467 followers
Pevets
Sybelle
Fautif ouais bon si le plus grand nombre comprend ce mot, je ne vois aucun problème à l’absorbé…sinon il faut construire une phrase.amha.
Mon soucis est de parler un français correct sans être continument baigné dans la culture, parce que je vis éloigné de la France et que mes principaux interlocuteurs dans cette langue sont des nationaux africains (essentiellement algériens, congolais, guinéens...) à la langue très... malicieuse...
Il m'est déjà arrivé d'employer le mot "sécure". En fait on devrait peut-être préférer le mot "sûr"?
Oui, mais le problème reste posé pour «insécure» !
Et puis entre utiliser et tout le monde comprend et faire un anglicisme disgracieux, tel est mon problème !
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
[ Dernière édition du message le 27/06/2022 à 12:50:56 ]
Lola Tance
[ Dernière édition du message le 27/06/2022 à 13:37:27 ]
Lola Tance
Sybelle
Mes ami•e•s du Sénégal disent « c’est pas sûr… »
À quel sujet ?
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
Lola Tance
will_bru
C'est le premier mot qui m'est venu en tête pour remplacer ton anglicisme (qui se fera avaler, macher, et recracher par la langue française un jour ou l'autre).
On utilise tous les jours de vieux anglicismes dans la langue française, par exemple le mot redingote, vient de l'anglais "riding coat". Ca date plusieurs siècles, mais ça a été forcément digéré par la langue française pour devenir un mot français aujourd'hui complètement valable.
Et c'est même pire du français vers l'anglais.
One Breath III : WBBTMR - One Breath III
"Bunt Magnet strums the strings of nostalgia and sarcasm with equal flair.". Bah quoi ? Y a pas mort d'homme hein...
Sybelle
C’est très général en fait.Un quartier, une réparation, une arnaque….
Ah, désolée, j'avais mal compris ton intervention... Je pensais que tu pensais que je pensais (!!!) que les locuteurs africains du français ne parlaient pas correctement. Ce n'est pas le cas, bien sûr. Juste les cultures locales, les langues et les dialectes influent sur leur façon de s'exprimer en français (et c'est riche)
On utilise tous les jours de vieux anglicismes dans la langue française, par exemple le mot redingote, vient de l'anglais "riding coat". Ca date plusieurs siècles, mais ça a été forcément digéré par la langue française pour devenir un mot français aujourd'hui complètement valable.
Très intéressant ton exemple !!! Merci.
Ça nous recentre sur ma question mal exprimée : «sécure» est il, à l'instar de guitare ou de redingote, entré dans la langue française depuis longtemps ?
Je suis vulgaire mais j'aime la vie avec des petits bouts des autres dedans. (Et l'amour avec des gros bouts...)
·dulciné
redingote, vient de l'anglais "riding coat"
Et coat vient du français cotte… et il existe « redingot » en anglais, vertige des échanges.
L’anglais reste de façon* générale beaucoup plus influencé par le français (si l’on en compte les variantes historiques) que l’inverse.
*façon qui a donné « fashion »… et revient sous cette forme en français.
sonicsnap
Ben au lieu de dire "cet endroit est secure", ils disent "cet endroit est sûr"
Voilà. Ainsi que nous le disions. Et inversement, "cet endroit n'est pas sûr".
Mais bon, personnellement, je serais assez tolérant avec les néologismes "sécure" et "insécure" (avec l'accent), comme dérivés du mot bien français "sécurité".
(Tiens, c'est marrant: Le correcteur orthographique souligne comme faux le mot "sécure" mais pas le mot "insécure".)
will_bru
One Breath III : WBBTMR - One Breath III
"Bunt Magnet strums the strings of nostalgia and sarcasm with equal flair.". Bah quoi ? Y a pas mort d'homme hein...
- < Liste des sujets
- Charte