Pourquoi tant de groupes écrivent en anglais ?
- 1 444 réponses
- 159 participants
- 46 115 vues
- 141 followers
thierrax
Voilà ma question :
Pourquoi écrire en anglais quand ça n'est pas sa langue maternelle ?
Entre les groupes français qui ont un nom anglais et les groupes français qui chantent en anglais...
Perso ça me fait pitié. Je trouve que notre langue c'est à nous de la faire sonner (ok c'est moins chantant que l'anglais) c'est pas aux autres.
Alors je crois que l'anglais c'est la facilité quand on n'a rien à dire ou plutôt quand on ne veut pas articuler.. C'est plus pratique pour faire du yogourt mais au final si c'est pour faire lalala en chewing gum... et bien je ne vois pas l'intérêt de vivre en france et de parler français.
Franchement, vous parlez anglais avec vos potes ou votre famille ?
Bon alors pourquoi chanter en anglais ?
Ok pas mal de standards sont en anglais et pas mal de mes chansons préférées sont en anglais aussi mais il ne faut pas confondre. Ce sont des chansons d'auteurs anglophones...
Nous on vit en France mais c'est à croire qu'on a honte de notre langue.
C'est sur que quand les textes ne vallent rien autant chanter en anglais : comme ça personne ne comprend mais il ne faut pas perdre de vue que c'est pas le but.
Si le chant sert juste à faire une mélodie alors on peut le réduire à lalala lilili louloulou
les ouh ouh ça sonne bien ça ;)
Alors j'attends vos réactions parce au'il me semble que c'est une manie ça.
Derrière l'anglais il me semble que c'est aussi un moyen de se préserver... C'est tout de suite moins intime (pour un français), on a l'impression que c'est quelqu'un d'autre qui chante.
BRef assumez vos textes s'ils le vallent et chantez en français :
Ceci était un message à caractère "pétage de plombs" destinés aux perdus qui ne savent pas écrire et préfère se cacher derrière la langue de shake c'est pire ;)
Merci d'avance pour vos réactions
Jules Joffrin
Libre à toi de penser ce que tu veux, moi je pense qu'il est trop facile de dire, "ouais, si c'est pour me prendre la tête, ça sert a rien".
A partir du moment ou tu veux créer, il faut s'attendre à se prendre la tête, sinon, tu vas faire de la merde.
C'est bien la génération vazytumsaoûle, ça.
huile_smith
Citation : sinon, tu vas faire de la merde
Si je fait de la merde qui me plait, ca me vas.
Citation : C'est bien la génération vazytumsaoûle, ça.
Si c'est comme ca que tu me vois... C'est juste que j'ai trouvé les reponses un peu dur et pas vraiment argumentées comme "c'est de la merde","si ca plait pas aux autres ca sert a rien"
Sir Kouni
Hors sujet : Euh, juste pour préciser: Citation : C'est plus difficile en français, langue qui offre, je crois, bien plus de lexique, plus précis...
On estime que le lexique de l'anglais est 2 à 3 fois plus riche que celui du français.
fuckyoulasvegas
Jules Joffrin
Concernant les paroles en anglais, en revanche, on ne peut pas dire que les songwriters piochent beaucoup dans le lexique. Les mêmes mots reviennent très souvent. Et pour cause : ils sonnent. Mais du coup c'est vrai que c'est un peu la surenchère à la paresse.
Mikel : j'ai pas dis que si ça plaît pas aux autres, ça sert à rien.
Je dis juste, en gros, que les paroles passent de toute façon au second plan pour beaucoup de gens, car beaucoup de gens ne veulent pas se prendre la tête à écrire des paroles.
Et quand certains font style de savoir écrire, c'est souvent merdique (mais encensé, va savoir pourquoi).
Sir Kouni
Citation : Concernant les paroles en anglais, en revanche, on ne peut pas dire que les songwriters piochent beaucoup dans le lexique.
Souvent, mais pas que... Regarde, Theatre of Tragedy (carotte, si tu nous lis ) :
Citation :
"Gaunt and gnarl'd
Reflecteth the silver shield this welkin aghast,
And with haste translateth to gild'd black post and fast."
"Anon - anon, say I! - the lid aside,
Crawl without this velvet-clad coffin blest,
The bottom sand of the hourglass is at tide,
"Sensing this pine is as deep as the deepest chasm,
'Tis and hath e'er been merry blood to pest -
Hither! - cede and fulfil my phantasm!
To be adust for time longer can I not bide,
Cherish me and sonorously do me laud -
Hence the heart hale out thro' the chest!
For dread! - thine eyes will behold a guise faugh'd."
Misery thee?! - Rather misery me! -
For in Time's durance am I naught but wee."
"This tender and loving pest I to thee bequeath,
Thence switly wilt thou errant to 'Neath."
"And to me should'st thou be the humblemost knave,
Lest fear! - spit I on thy cist and grave! -
Lest leer I at thee and do bewitch,
And the tharms fluttering claw'd and eldritch."
"To conquer thee and thy blood for glore
Art thou my afeard and reluctant whore;
Irksomely coy, save wiliéd by alarum,
Bear this torture and maim with decorum.
"If e'er always was I this blissful and blithe
Would I resign to but its wee tithe."
"Purvey my ache and quench my profoundest urge,
And to thee will I sing the lull-dull dirge;
Deliver thy blood like the rill filleth the ghyll."
"Burrow to the trothplight with Night and Devil! -
Bid Him to league with me - forsooth, merry to 'come 'twill."
"Whilom wast thou vestal, yet now flit to thy tryst,
Elsewise will I coerce thine consonantry to turn whist;
Grasp I the snath and cut off thine breath,
"Death - oh! fair and 'guiling copesmate Death,
So that thou canst in darkness and inferno vester,
Be not a malais'd beggar; claim this bloody jester!"
For do I solely what He to me liefly saith."
Oui bon, c'est un peu extrême comme exemple.
huile_smith
Citation : Et quand certains font style de savoir écrire, c'est souvent merdique
C'est exactement pour ca que je ne cherche pas a faire quelque chose de bien ecrit puisque je n'y arriverait pas.
Jules Joffrin
Kouni : effectivement
fritesgrec
Jules Joffrin
- < Liste des sujets
- Charte