Pourquoi tant de groupes écrivent en anglais ?
- 1 444 réponses
- 159 participants
- 46 020 vues
- 141 followers
thierrax
Voilà ma question :
Pourquoi écrire en anglais quand ça n'est pas sa langue maternelle ?
Entre les groupes français qui ont un nom anglais et les groupes français qui chantent en anglais...
Perso ça me fait pitié. Je trouve que notre langue c'est à nous de la faire sonner (ok c'est moins chantant que l'anglais) c'est pas aux autres.
Alors je crois que l'anglais c'est la facilité quand on n'a rien à dire ou plutôt quand on ne veut pas articuler.. C'est plus pratique pour faire du yogourt mais au final si c'est pour faire lalala en chewing gum... et bien je ne vois pas l'intérêt de vivre en france et de parler français.
Franchement, vous parlez anglais avec vos potes ou votre famille ?
Bon alors pourquoi chanter en anglais ?
Ok pas mal de standards sont en anglais et pas mal de mes chansons préférées sont en anglais aussi mais il ne faut pas confondre. Ce sont des chansons d'auteurs anglophones...
Nous on vit en France mais c'est à croire qu'on a honte de notre langue.
C'est sur que quand les textes ne vallent rien autant chanter en anglais : comme ça personne ne comprend mais il ne faut pas perdre de vue que c'est pas le but.
Si le chant sert juste à faire une mélodie alors on peut le réduire à lalala lilili louloulou
les ouh ouh ça sonne bien ça ;)
Alors j'attends vos réactions parce au'il me semble que c'est une manie ça.
Derrière l'anglais il me semble que c'est aussi un moyen de se préserver... C'est tout de suite moins intime (pour un français), on a l'impression que c'est quelqu'un d'autre qui chante.
BRef assumez vos textes s'ils le vallent et chantez en français :
Ceci était un message à caractère "pétage de plombs" destinés aux perdus qui ne savent pas écrire et préfère se cacher derrière la langue de shake c'est pire ;)
Merci d'avance pour vos réactions
orphee11
Citation : Les anglais ont beaucoup plus de synonymes pour désigner des choses pour lesquelles on a un seul mot en france.
Euh là je me permet d'être sceptique...il me semble que le Français est (très) riche en synonymes aussi! cf. n'importe quel dictionnaire de synonymes ;-)
Pour ma part, mais ce n'est peut être qu'une impression, je trouve qu'une phrase en Anglais véhicule un concept et donc nécessite moins de mots.
Pour faire passer le même concept en Français il est nécessaire d'utiliser plus de mots avec un sens précis...
je sais pas si j'ai été très clair là
crossroads
Instrumental/Ambient/Post-Rock : https://dzeta.bandcamp.com/
Jules Joffrin
Et l'autre difficulté pour coller le français aux mélodies c'est le caractère syllabique de la langue qui oblige le plus souvent, dans le rock, à hacher la mélodie (par exemple en exagaéé "le cactus" de Dutronc)
fritesgrec
Citation : Euh là je me permet d'être sceptique...il me semble que le Français est (très) riche en synonymes aussi! cf. n'importe quel dictionnaire de synonymes ;-)
Qu'une langue soit riche n'implique pas forcément que toutes les autres le soient moins.
C'est comme si tu disais que le champion de france du 100 m est rapide donc il peut battre usain bolt
orphee11
c'est juste que c'est exactement ce que tu disais dans ta phrase
Citation : Les anglais ont beaucoup plus de synonymes pour désigner des choses pour lesquelles on a un seul mot en france.
et c'est à mon avis inexact.Ceci dit l'Anglais et le Français sont des langues riches toutes les deux parce qu'anciennes.
Il y' a de magnifiques textes aussi en Anglais.
Jules Joffrin
Citation : et c'est à mon avis inexact.
Oui mais là ton avis ne compte pas vu que les linguistes se sont déjà penchés là dessus et que c'est avéré.
Ce n'est pas une supposition, c'est un fait !
Franck II
De plus,la plupart des textes que l'on entend à la radio me semble être plutôt basique au niveau vocabulaire. Je pense que la raison est à chercher autre part, dans la taille plus réduite des mots, à la syntaxe plus maléable et plus directe que le français qui permettent à la langue de se mettre plus facilement en rythme peut-être.
et puis il faut bien avouer qu'un mauvais texte c'est bien mieux en anglais, ça choque moins nos oreilles.
Aprés pour ce qui est du vocabulaire anglais il est peut etre bien plus riche dans certains domaine, comme l'informatique, l'électronique ou les technologies parce_que c'est dans cette langue que ces nouvelles technologies ont été créées. Le vocabulaire français n'a pas le temps de s'y adapter.
Mais les synonymes en français sont nombreux, le problème est qu'il faut savoir manier la langue pour faire un texte pas forcément être un dictionnaire ambulant.
Sir Kouni
Citation : taille plus réduite des mots, à la syntaxe plus maléable et plus directe
Voilà, +1.
Citation : J'interviens pour denoncer cette abérration : l'anglais viens (entre autre) du français, des langues latin comme cité au dessus.
Et vice versa. Y'a même des mots anglais qui viennent de l'anglais qui est passé en français et qui est revenu en anglais avec un sens différent.
Jules Joffrin
gwenmollo
Tout cela est bien beau, mais quelqu'un peut-il citer une source sure ce qu'il avance? le nombre de mots par exemple, cité il y a quelques posts, est il vérifiable? Je pense qu'il y a déja eu des études la dessus. Bref on a tous un avis perso, mais peut on faire taire les contradictoires à coup de preuves irréfutable?
That's the deal!
- < Liste des sujets
- Charte