Pourquoi tant de groupes écrivent en anglais ?
- 1 444 réponses
- 159 participants
- 46 696 vues
- 141 followers
thierrax
Voilà ma question :
Pourquoi écrire en anglais quand ça n'est pas sa langue maternelle ?
Entre les groupes français qui ont un nom anglais et les groupes français qui chantent en anglais...
Perso ça me fait pitié. Je trouve que notre langue c'est à nous de la faire sonner (ok c'est moins chantant que l'anglais) c'est pas aux autres.
Alors je crois que l'anglais c'est la facilité quand on n'a rien à dire ou plutôt quand on ne veut pas articuler.. C'est plus pratique pour faire du yogourt mais au final si c'est pour faire lalala en chewing gum... et bien je ne vois pas l'intérêt de vivre en france et de parler français.
Franchement, vous parlez anglais avec vos potes ou votre famille ?
Bon alors pourquoi chanter en anglais ?
Ok pas mal de standards sont en anglais et pas mal de mes chansons préférées sont en anglais aussi mais il ne faut pas confondre. Ce sont des chansons d'auteurs anglophones...
Nous on vit en France mais c'est à croire qu'on a honte de notre langue.
C'est sur que quand les textes ne vallent rien autant chanter en anglais : comme ça personne ne comprend mais il ne faut pas perdre de vue que c'est pas le but.
Si le chant sert juste à faire une mélodie alors on peut le réduire à lalala lilili louloulou
les ouh ouh ça sonne bien ça ;)
Alors j'attends vos réactions parce au'il me semble que c'est une manie ça.
Derrière l'anglais il me semble que c'est aussi un moyen de se préserver... C'est tout de suite moins intime (pour un français), on a l'impression que c'est quelqu'un d'autre qui chante.
BRef assumez vos textes s'ils le vallent et chantez en français :
Ceci était un message à caractère "pétage de plombs" destinés aux perdus qui ne savent pas écrire et préfère se cacher derrière la langue de shake c'est pire ;)
Merci d'avance pour vos réactions
Dragon Vert
Anonyme
Hors sujet : A propos de wikipedia, un thread interessant ou j'adoptais justement la position du sceptique et je m'étais fait bâché : http://forum.hardware.fr/hardwarefr/Discussions/fausses-bonnes-idees-encyclopedies-participatives-sujet-37630-1.htm
AlbiniRabbit
fritesgrec
les allemands avec leurs phrases concaténées en un seul mot sont balaises aussi niveau nombre de mots
en fait je dis pas qu'il y a pas beaucoup de chansons en anglais qui utilisent toujours les memes mots, c'est sans doute le cas mais c'est aussi le cas en français (je t'AAAAIIIIIIMMMMEEEE!!!)
enfin bon c'est sans fond comme débat parce qu'on compare bashung ou gainsbourg qui sont autant des poetes que des chanteurs avec les beatles période she loves you yeah yeah yeah. Mais d"es équivalents à gainsbourg ils en ont les amerloques ou les anglais c'est ça que j'essaie de dire depuis le début.
AlbiniRabbit
Crabe
Sir Kouni
>Crabe : j'ten foutrais, moi, du français traduit.
Voir quelques groupes de métal pour un peu plus de vocabulaire. Je pense à Theatre of Tragedy, par exemple. Extrait :
Gaunt and gnarl'd
Reflecteth the silver shield this welkin aghast,
And with haste translateth to gild'd black post and fast.
Anon - anon, say I! - the lid aside,
Crawl without this velvet-clad coffin blest,
The bottom sand of the hourglass is at tide,
Sensing this pine is as deep as the deepest chasm,
'Tis and hath e'er been merry blood to pest -
Hither! - cede and fulfill my phantasm!
To be adust for time longer can I not bide,
Cherish me and sonorously do me laud -
Hence the heart hale out thro' the chest!
For dread! - thine eyes will behold a guise faugh'd.
Misery thee?! - Rather misery me! -
For in Time's durance am I naught but wee.
This tender and loving pest I to thee bequeath,
Thence swiftly wilt thou errant to 'Neath.
And to me should'st thou be the humblemost knave,
Lest fear! - spit I on thy cist and grave! -
Lest leer I at thee and do bewitch,
And the tharms fluttering claw'd and eldritch.
Bah oui y'a des jolis mots moins connus en anglais aussi.
Go on et Go through ne correspondent qu'à une seule entrée dans un dictionnaire : go.
Pour l'histoire du vocabulaire, une des richesses de l'anglais c'est qu'il est ultra maléable. L'exemple de pleurer est pas forcément le plus parlant : pour le verbe "dire", l'anglais peut utiliser plein plein de verbes d'action. Exemples :
He smiled "hello".
She breathed "no".
I pointed "there it is".
Le français est plus strict tout de même : il dit en souriant, elle dit dans un souffle, je dis en montrant du doigt..
Crabe
Citation : Gaunt and gnarl'd
Reflecteth the silver shield this welkin aghast,
And with haste translateth to gild'd black post and fast.
Anon - anon, say I! - the lid aside,
Crawl without this velvet-clad coffin blest,
The bottom sand of the hourglass is at tide,
Sensing this pine is as deep as the deepest chasm,
'Tis and hath e'er been merry blood to pest -
Hither! - cede and fulfill my phantasm!
To be adust for time longer can I not bide,
Cherish me and sonorously do me laud -
Hence the heart hale out thro' the chest!
For dread! - thine eyes will behold a guise faugh'd.
Misery thee?! - Rather misery me! -
For in Time's durance am I naught but wee.
This tender and loving pest I to thee bequeath,
Thence swiftly wilt thou errant to 'Neath.
And to me should'st thou be the humblemost knave,
Lest fear! - spit I on thy cist and grave! -
Lest leer I at thee and do bewitch,
And the tharms fluttering claw'd and eldritch.
Tiens, on dirait une parodie de Tolkien. De toute façon, c'est du bosniaque traduit, ça se sent tout de suite.
Sir Kouni
Mais plutôt Shakespeare que Tolkien.
Bon, d'accord, on s'en fout, c'était juste pour dire que.
Ce qui ne fait pas avancer le débat. Normal, quoi.
Jules Joffrin
Franchement comparer le nombre de mot d'une langue à l'autre c'est assez ridicule. Et surtout, ce n'est pas ce qu'il y a plus de mot en anglais que les groupes écrivent en anglais.
IL faut dire les choses comme elles sont, l'angalis, d'emblée est plus fait pour la musique moderne que le français. L'anglais est une langue accentué avec des voyelles longues ce qui permet par exemple, de faire traîner un "I" en longueur sans que cela soit ridicule. Essayer de faire traîner un "toi" ça ne sonne pas pareil. L'accentuation du français ne sa fait pas par mot, mais par groupe de mot (en finale de groupe", qui plus est le français est une langue syllabique extrêment découpée.
Résultat: le français et l'anglais ne sonnent pareil en musique.
Après tout dépend de e que l'on veut faire de ses chansons, si les paroles n'ont pas trop d'importance, si l'on veut se servir de la voix comme d'un simple instrument, autant écrire en anglais. Maintenant si l'on veut que la langue négocie avec la musique, je pense qu'il faut bien maîtriser la langue en question, et c'est plus simple avec sa langue maternelle.
- < Liste des sujets
- Charte